作者查詢 / chulikeyou2

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 chulikeyou2 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共78則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 現場登記候位怎麼說比較好
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +2
作者: ellensChen - 發表於 2018/09/29 20:28(7年前)
10Fchulikeyou2: 其實不接受預約,就等同現場候位,所以第二句翻譯是09/30 17:18
11Fchulikeyou2: 多餘的09/30 17:19
[請益] 複合詞的音調
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +9
作者: noobie - 發表於 2014/12/01 00:24(11年前)
4Fchulikeyou2: 因為那叫国際線61.30.77.33 12/01 03:27
[請益]夜食テロ
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: cony - 發表於 2014/11/30 23:37(11年前)
3Fchulikeyou2: 宵夜的恐怖攻擊文61.30.77.33 12/01 03:32
[翻譯] 「~ことが 分かった」譯法
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: aligu - 發表於 2014/11/25 17:45(11年前)
3Fchulikeyou2: 兩個字解決 "已知"61.30.77.33 11/26 05:37
Re: [文法] そして和それから
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: rubric - 發表於 2014/11/24 23:31(11年前)
1Fchulikeyou2: 善用日本日英字典,可得61.30.77.33 11/25 01:10
2Fchulikeyou2: そして=and / then61.30.77.33 11/25 01:11
Fw: [精進] [台中] 日文小說讀書會(增員)
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +14
作者: awew - 發表於 2014/11/22 14:59(11年前)
10Fchulikeyou2: Level too high, 無理です~~61.30.77.33 11/23 00:46
[請益] 為何不等我
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: SamShik - 發表於 2014/11/22 01:16(11年前)
1Fchulikeyou2: 用日文邏輯思考,我會說你為什麼擅自61.30.77.33 11/22 02:27
2Fchulikeyou2: 離開,どうしで勝手に離れたか61.30.77.33 11/22 02:29
8Fchulikeyou2: 樓上為什麼要用關西腔XD61.30.77.33 11/22 17:17
[資訊]下一週要跟常務電話面談之日文求救
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +2
作者: chulikeyou2 - 發表於 2014/11/21 16:05(11年前)
3Fchulikeyou2: 好的,先以這方面著手,QQ61.30.77.33 11/21 16:55
4Fchulikeyou2: 不過我是不擅長口語,所以才困擾61.30.77.33 11/21 17:10
9Fchulikeyou2: 是的,我薪資在於能力的部份,不是日61.30.77.33 11/21 21:35
10Fchulikeyou2: 文,但我只是想表現的更好,主要是跟61.30.77.33 11/21 21:35
11Fchulikeyou2: 日本工程師一同在日本或台灣裝機.61.30.77.33 11/21 21:37
13Fchulikeyou2: 跟我一開始想的一樣XDD大和田61.30.77.33 11/22 03:40
[翻譯] 最大OOO以上
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: xup6280 - 發表於 2014/11/07 18:18(11年前)
6Fchulikeyou2: 應該指最貴方案可以吃130種以上61.30.77.33 11/07 22:42
[資訊] 想請教口語的教學
[ NIHONGO ]47 留言, 推噓總分: +23
作者: sw99389 - 發表於 2014/11/04 23:20(11年前)
39Fchulikeyou2: 我去DVD店,都挑有日文字幕的來租61.30.77.33 11/06 12:09