作者查詢 / chris740211

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 chris740211 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 5個
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: chiho0907 - 發表於 2015/01/03 19:51(9年前)
9Fchris740211: 看起來都很簡單,那5怎麼會變這樣..114.42.217.213 01/03 23:04
14Fchris740211: 大概像上次一樣希望大家幫他看看吧114.42.217.213 01/04 22:56
15Fchris740211: 要交作業之類的?114.42.217.213 01/04 22:56
[問題] 為什麼ダメよ~ダメダメ這句話那麼紅?
[ NIHONGO ]48 留言, 推噓總分: +19
作者: salene - 發表於 2015/01/01 20:49(9年前)
5Fchris740211: 流行就是這樣114.42.72.24 01/01 23:43
[問題] 被動形翻譯請益
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: noir105 - 發表於 2014/12/23 16:51(9年前)
2Fchris740211: 你的解讀「被贈予」是沒錯的,不過翻114.36.106.12 12/23 20:45
3Fchris740211: 譯要用母語的概念去思考,而一般中文114.36.106.12 12/23 20:46
4Fchris740211: 都是主動居多,主詞優先提及。114.36.106.12 12/23 20:46
5Fchris740211: 所以被動形以主動形翻譯比較貼切。114.36.106.12 12/23 20:47
6Fchris740211: 當然主要還是看文章需要做更動啦。114.36.106.12 12/23 20:47
[翻譯] 小說的句子兩句
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +6
作者: chiho0907 - 發表於 2014/12/20 22:33(9年前)
14Fchris740211: 後來有些人(包括我?)講話可能太直了114.42.76.185 12/22 11:41
15Fchris740211: 些,原po受不了才刪文的吧。114.42.76.185 12/22 11:41
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁