[問題] 被動形翻譯請益

看板NIHONGO作者 (謎樣少年)時間9年前 (2014/12/23 16:51), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:いいことをたいしては.表彰状が贈られる 試譯:課本中譯是 對於做了好事的人 將贈予表揚狀 我的疑問是 那是用被動形 第一當下我解讀成被給予 像這種文形解讀的邏輯應該如何才算正確呢? 是因為把物品當作主詞了關係? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.73.33 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1419324695.A.2E0.html

12/23 17:04, , 1F
是物品被贈予沒錯啊
12/23 17:04, 1F

12/23 20:45, , 2F
你的解讀「被贈予」是沒錯的,不過翻
12/23 20:45, 2F

12/23 20:46, , 3F
譯要用母語的概念去思考,而一般中文
12/23 20:46, 3F

12/23 20:46, , 4F
都是主動居多,主詞優先提及。
12/23 20:46, 4F

12/23 20:47, , 5F
所以被動形以主動形翻譯比較貼切。
12/23 20:47, 5F

12/23 20:47, , 6F
當然主要還是看文章需要做更動啦。
12/23 20:47, 6F

12/24 11:35, , 7F
好的譯文要念起來通順又不失原意
12/24 11:35, 7F
文章代碼(AID): #1KcIqNBW (NIHONGO)