作者查詢 / ayutakako
作者 ayutakako 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共575則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Nogizaka463428AKB481637Japan_Travel1161JapanStudy1033Aviation822Japan_Living777Railway713points609NIHONGO575e-shopping351Gossiping300MRT265creditcard223SoftbankHawk211Ayu178DoubleMajor171Militarylife155Baseball154Army-Sir143LineGames135HelpBuy112mobile-game106JP_Custom88JP_Entertain78nCoV201960NTU_BOTDorm49KERORO44Koei42Military38FTV37Japandrama33Lakers29Bus28ntuACCT9528Accounting24NTUcourse23Hinatazaka4620MobileComm19SENIORHIGH19Doraemon18YAKYU17SET16TaichungBun16ntuACCT9614C_Chat13PushDoll13Examination11japanavgirls11marriage11sex11KMT10ntuACCT9810WorldCup10BuyTogether9Mancare9GoldenEagles8Scorpio8graduate7LittleNew7Oversea_Job7AirForce6AOE6ESC6NihonBook6Olympics_ISG6ShuangHe6SongShan6Broad_Band5Fighters5Lawyer5Brand4ntuACCT994Ptt25sign4YomiuriGIANT4BLEACH3GirlIdolUnit3kochikame3L_LifeInfo3ntuACCT973StupidClown3travel3TVCard3weiyin3Actuary2BayStars2BeautySalon2Chiayi2HanshinTiger2joke2KobeBryant2Lifeismoney2medstudent2Nadal2NBA2ntuACCT002ntuACCT012NTUACCTWork2PHS2SeibuLions2Stock2Swallows2TSH_9142WomenTalk2Yuriko2Anthro051Asian-MLB1Aya1Bank_Service1Boy-Girl1car1Carps1CEM991ck-talk1Cobras1ComeHere1CTAD1FCU-INS93B1FJUecobasket1Guardians1HatePolitics1hjsh1Kaohsiung1KS93-3201LangService1LinKouSH1Marines1Matsuzaka_181MD-WALKMAN1movie1Nationals1NEW_ROC1NSwitch1NTU_BOTDorm21ntuACCT941NTUCH-901NTUEE_Lab5541NTUF-991NTUJapan061Old-Games1OrixBuffalo1PC_Shopping1PokemonGO1politics1Powerful_PRO1PowerSchool1RailTimes1RESIT1Road1San-X1Softball1StatSoftball1Suckcomic1TAKAKO1TY_Research1Viator98Bing1WuLing46-3171Yup01-041<< 收起看板(157)
1F推: 一週間あまり->一週以上 悪質性は低い114.33.5.39 08/26 09:46
2F→: 只是惡性較低跟無惡意還是有差別哦114.33.5.39 08/26 09:47
3F→: 第三段有ものの表示逆接,在日文裡這樣114.33.5.39 08/26 09:51
4F→: 就能有前後的對比,但是中文就必須有雖114.33.5.39 08/26 09:52
5F→: ...,然... 的完整表示,後面那一句114.33.5.39 08/26 09:53
6F→: 您翻成僅...反而是順接的語氣。比較適114.33.5.39 08/26 09:54
7F→: 合翻成"雖...,惟必須留在船上受檢,因114.33.5.39 08/26 09:55
8F→: 此日方..."114.33.5.39 08/26 09:55
9F推: 另外下一段有一個比較瑣碎的點,我個人114.33.5.39 08/26 09:59
10F→: 覺得沒有講究到這個程度也無所謂但仍提114.33.5.39 08/26 10:00
11F→: 一下(應該說不只這一段有這個句子)。114.33.5.39 08/26 10:02
12F→: 変更手続きをせず 比較適合是翻作未為114.33.5.39 08/26 10:03
13F→: (未踐行)變更手續,至於申請這個動詞114.33.5.39 08/26 10:05
14F→: 所要對應的受詞應該不是手續,而是某種114.33.5.39 08/26 10:05
15F→: 效果,例如申請航路的變更,申請某種許114.33.5.39 08/26 10:06
16F→: 可,但比較不適合說申請某種手續。114.33.5.39 08/26 10:07
17F→: 嗯...抱歉不知道我這樣講清不清楚@@114.33.5.39 08/26 10:08
3F推: 自動詞跟自發性沒有關係啊,也許你想成114.33.5.39 08/24 21:34
4F→: 英文的及物非及物比較好理解(但有不同)114.33.5.39 08/24 21:34
1F推: 最後一段反過來了哦,應該是當局加強114.38.103.40 08/22 11:43
2F→: 訟爭力道,而壓迫到了金融機構的經營114.38.103.40 08/22 11:44
3F→: 另外在日文裡面,機関這個字只要是能發114.38.103.40 08/22 11:45
4F→: 揮該功能的就可以用這個字,但是中文裡114.38.103.40 08/22 11:45
5F→: 的機關還是專指政府的機構哦114.38.103.40 08/22 11:46
6F推: 還有倒數第二段的決算就不要加字了,真114.38.103.40 08/22 11:48
7F→: 的要加字也應該是損益決算,資產的話114.38.103.40 08/22 11:49
8F→: 在營運年度稱為盤點,結束年度則為清算114.38.103.40 08/22 11:50
1F推: 其實通常比較偏前面那個意思,不過如果114.38.99.212 08/15 10:11
2F→: 是上司直接跟你講這個,其實應該是代表114.38.99.212 08/15 10:12
3F→: 他沒有真的生氣,只是要提醒你不要在114.38.99.212 08/15 10:13
4F→: 別人情緒不好的時候幫自己找麻煩114.38.99.212 08/15 10:14
5F推: 其實就是從店家的角度來說很討厭的客人114.38.99.212 08/15 10:00
6F→: 不過要提醒的是這種有カス字眼的詞,都114.38.99.212 08/15 10:01
7F→: 有一種比較粗俗的感覺,請記得不要把它114.38.99.212 08/15 10:02
8F→: 當作日常用語。就這點來說跟中文的奧客114.38.99.212 08/15 10:02
9F→: 語感上還是有所差異114.38.99.212 08/15 10:03
7F推: 沒有打錯哦,菓子切是傳統吃和菓子的114.38.96.243 08/14 08:11
8F→: 時候所用的器具,也就是現在去買和菓子114.38.96.243 08/14 08:12
9F→: (特別是生菓子)會附上的一小小枝前端尖114.38.96.243 08/14 08:13
10F→: 的那個,只是現代常都用塑膠做的而已114.38.96.243 08/14 08:14
1F推: もみあい是爭吵而已 身柄を拘束->拘留114.38.99.207 08/12 23:10
2F→: 另外可能要注意一下有些構句不夠中文114.38.99.207 08/12 23:13
3F→: 例如第三段最後,可以翻作:而認為警察114.38.99.207 08/12 23:14
4F推: 的作為或許有種族歧視之嫌。對此,民眾114.38.99.207 08/12 23:17
5F→: 的反彈仍在擴大之中114.38.99.207 08/12 23:17
6F推: 下一段的が只是一種語氣的連接並非逆接114.38.99.207 08/12 23:20
7F→: 最後一段評決不等於判決這就不再解釋了114.38.99.207 08/12 23:22
3F推: 告発 就是告發,不是提告,告發和自首114.33.5.39 08/10 23:56
4F→: 告訴等事由會使檢察官開始偵查程序114.33.5.39 08/10 23:58
5F→: 出頭を求めた 已傳喚...114.33.5.39 08/10 23:58
6F→: 第二段最後:還披露了據信是與總統有114.33.5.39 08/11 00:01
7F→: 密切關係的人物這類的傳言114.33.5.39 08/11 00:01
8F→: 昨日付... 昨天的報紙114.33.5.39 08/11 00:03
1F推:沖合い->近海 另外最後一段翻錯了哦114.41.114.91 08/06 15:21
2F→:應該是將資訊聯絡室"切換為"官邸對策室114.41.114.91 08/06 15:23
3F→:危機管理センター在災害等緊急事件發生114.41.114.91 08/06 15:24
4F→:時會先成立情報連絡室,之後隨風險升高114.41.114.91 08/06 15:25
5F推:漸次提升為官邸連絡室->官邸対策室114.41.114.91 08/06 15:27
1F推:這裡的評決應該翻成評議比較好,因為陪114.38.108.95 08/04 18:41
2F→:審團只會下有罪無罪的判斷,真正的判決114.38.108.95 08/04 18:42
3F→:以及量刑都還是由法官做,所以用判決稍114.38.108.95 08/04 18:43
4F→:微比較不精確114.38.108.95 08/04 18:43
5F→:無差別に 那邊,台灣一般是稱做隨機砍殺114.38.108.95 08/04 18:44
6F→:第三段に対し 這裡是對比的用法,所以114.38.108.95 08/04 18:45
7F→:翻譯成:相對於遭控...,被告方則主張...114.38.108.95 08/04 18:47
8F→:還有最後一段的終身刑算是終身監禁,114.38.108.95 08/04 18:48
9F→:跟我們的無期徒刑又有些不一樣哦114.38.108.95 08/04 18:49