作者查詢 / auderey129

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 auderey129 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
In Search of a Role Model
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Rough - 發表於 2008/03/20 21:31(18年前)
1Fauderey129:Christiane Amanpour我也很欣賞,我也想過當國際新聞人.03/22 13:01
[口譯] 該不該堅持走口譯這條路?
[ interpreter ]16 留言, 推噓總分: +2
作者: stop33 - 發表於 2008/02/27 09:59(18年前)
5Fauderey129:我能了解讀應用外語系考研究所門檻的無奈....02/29 12:56
6Fauderey129:讀研究所是需要很大決心,讀一年跑掉的人也很多02/29 12:57
7Fauderey129:台灣師範大學研究所,照樣有很多休學生,考上一定很好嗎02/29 12:58
8Fauderey129:唸翻譯終究要到職場上工作,職場的東西比較實戰真實感..02/29 12:58
9Fauderey129:當然翻譯碩士生薪水就起跳高很多.02/29 12:59
10Fauderey129:翻譯研究所未必要在台灣學,國外學校的訓練更實際..02/29 13:00
11Fauderey129:英該要先衡量一下,去研究所真的是要去研究嗎??02/29 13:00
12Fauderey129:研究翻譯這個學科,寫論文,跟翻譯工作有蠻多差異02/29 13:01
13Fauderey129:而且外語隨處都可以學,迷信碩士光環,有時打擊更大02/29 13:01
14Fauderey129:就算念了研究所,見聞未必比10多歲的小朋友摸的多02/29 13:02
15Fauderey129:我認識的超高齡研究人員,英日語通,根本沒唸過研究所呀02/29 13:03
16Fauderey129:專精某些外國網頁的資訊,可能還比上某教授的課程學的多02/29 13:04
[職場] 請問成立個人工作室
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: auderey129 - 發表於 2007/12/27 08:57(18年前)
2Fauderey129:謝謝! 我忘了我發了這篇文章 ^^"01/14 10:59
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁