作者查詢 / atm
作者 atm 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共49則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部TaiwanDrama816Japan_Travel83Golden-Award74SuperIdol73Eng-Class49iOS43Gossiping40BuyTogether39cookclub31Food30PokeMon28GEPT27Japandrama27KoreaDrama27movie22fastfood21JLPT16PokemonGO16Salary16Anti-ramp14hypermall14NIHONGO14Bread11JapanStudy11TOEIC11Finance10MAC10Bank_Service8MobilePay8baking7book7CAFENCAKE7EZsoft7Lifeismoney7WomenTalk7CVS6JP_Custom6AiYazawa5ask5creditcard5Daan5e-shopping5EAseries5home-sale5Olympics_ISG5Tainan5VideoCard5Database4HANGUKMAL4Japan_Living4License4NBA4puzzle4TaichungBun4Brit-pop3CFAiafeFSA3Drink3Francais3job3MobileComm3points3PublicBike3Road_Running3Statistics3Taoyuan3Zhongshan3Anti-Fake2AntiVirus2Barista2China-Drama2HCSH-06th3152HK-movie2IELTS2Instant_Mess2KERORO2Mix_Match2museum2MusicVideo2Notebook2Oversea_Job2Plant2Salesperson2ServiceInfo2ShowOff2Soft_Job2TAXI2Zhongzheng2AnimalForest1Artfilm1AVEncode1BabyMother1Boy-Girl1Browsers1C_Chat1C_Question1Coffee1ComeHere1DailyArticle1Depstore1e-coupon1FixMyHouse1guitar1HarukiMuraka1Hate1homemaker1JohnnyDepp1joke1JPliterature1KaoriEkuni1Korea_Travel1LCD1love-vegetal1mknoheya1MRT1MuscleBeach1NCHUS1nodoubt1NSwitch1Penny1PublicServan1SpongeBob1SuperStarAve1tax1TuTsau1<< 收起看板(124)
2F→: 我就要你好好der03/08 22:53
4F→:我去查了步步驚心Scarlet Heart的維基百科,上面分類是寫09/16 20:17
5F→:Romance, historical fiction, science fiction09/16 20:17
6F→:中文維基百科則是"清裝情感穿越劇" 是不是英文沒有穿越劇的說09/16 20:18
7F→:法呢09/16 20:18
8F→:外國的經典"穿越劇"-->"回到未來"系列的分類也是歸類為Sci-Fi09/16 22:00
2F推:封膜真的不方便;誠品、page one 是不是比較可多以翻的(?)08/30 21:22
3F→:朗文也有英英 英漢雙解08/30 21:25
4F→:跟例句,只是中文有時比較偏香港大陸人用法,但不會看不懂啦08/30 21:27
1F→:看了兩次 還是不懂這篇要表達什麼 Orz08/29 20:24
1F推:好奇問一下,這位外籍人士和"原來這句英語不能這樣說喔"粉絲團08/05 15:51
2F→:是有關的嗎08/05 15:51
7F→:原來如此 (我在前述粉絲團看到很多這位外國人的留言所以問的)08/07 17:40
5F推:Satisfaction Guarantee & Return Policy 感覺挺合適07/27 21:22
6F→:xx day satisfaction guarantee period07/27 21:25
7F→:三樓是賞味期限 (?)07/27 21:26
9F→:Mesh Well/We Click (感覺"默契"應該可以延伸出很多講法)07/27 21:32
1F推:red chili pepper/red pepper -> 辣椒03/10 14:44
2F→:red chili pepper/red chili -> 辣椒 (我頭暈打錯字了 冏)03/10 14:44
3F→:google了一下好像都有人說?偷推一下red hot chili peppers樂團03/10 14:46
2F推:mixed真是一個好字03/10 14:50
3F→:mixed feelings 也是類似的用法吧03/10 14:51
1F→:我覺得這篇文有點空虛...12/18 10:56
2F推:是維基百科的摘要嗎 http://ppt.cc/Co-012/18 11:00
11F→:您好 引用維基百科要不要加註一下比較禮貌?12/18 21:02