作者查詢 / asiatrans
作者 asiatrans 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共90則
限定看板:translator
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
6F→:確實有朋友委託案件 因無暇處理 PO上板尋求譯者11/08 12:34
7F→:批評人者 人恆批評之 請N大嘴巴上饒人處且饒人11/08 12:35
8F→:版上也有部分譯者自己因為領域不同有徵求譯者狀況11/08 12:36
9F→:還望N大以和為貴11/08 12:36
10F→:之前徵求的定期商業書信為某貿易公司老闆代徵11/08 12:37
12F→:對方目前也沒有翻譯需求了 而轉包也未收分文獲利11/08 12:38
15F→:之前的帳號已經很久沒使用了如果用分身徵求譯案違反板規11/08 12:40
17F→:願受板規處置 如果有任何譯案出現"品質問題"也歡迎提出11/08 12:42
18F→:絕對不會不合理收受費用11/08 12:42
19F→:確實是主動詢問是否可以幫忙寫上工作室名稱11/08 12:56
20F→:但第一篇的E大是主動說要幫忙推薦的11/08 12:57
21F→:而G大與D大是有在信中提到 如果覺得不錯可幫推薦11/08 12:57
22F→:確實是在大型案件時會請別的譯者幫忙部分與校稿11/08 13:04
23F→:但也都是找專業譯者配合 如果品質出問題願負全責11/08 13:05
24F→:如果之前有分身帳號替友人徵求、或請別的譯者幫忙部分11/08 13:07
25F→:代PO、分身、工作室、別的譯者合作不符規定 必定改善之11/08 13:09
26F→:工作室是朋友聯合成立 目標是希望能提供更完善的翻譯11/08 13:12
27F→:與服務 但至今碰到的問題多半是原稿內容需校稿11/08 13:13
28F→:若是翻譯品質真的出問題(很少) 也都不收取費用處理11/08 13:13
29F→:而別隻分身是因為在問版自己刪文被劣...跟翻譯版無關11/08 13:14
30F→:因為之前剛學批踢踢 不熟悉批踢踢使用規則11/08 13:15
31F→:但又不小心被劣文 所以才開立新帳號11/08 13:16
32F→:總之 絕未轉包批踢踢案件收取價差 只有請人幫忙11/08 13:18
33F→:品質部分應該不可能有太大問題 至少別人是願意推薦的11/08 13:20
34F→:從批踢踢接案以來也未曾發生重大品質問題11/08 13:29
35F→:至今批踢踢接了約三十多個案子 99.9%是推薦的11/08 13:51
36F推:感謝案主願意幫忙發聲 也希望N大能諒解之前不周之處11/08 14:13
37F→:可能之前看到版上也有譯者代發案件 以為這符合規定11/08 14:15
38F→:總之 還是以和為貴吧11/08 14:16
39F→:不過我敢肯定 之前代發的案件(兩次)絕無轉包圖利11/08 14:17
40F→:若詢問之前接受委託的譯者就知道 一字都是2.X以上的11/08 14:19
41F→:以譯者版行情而言 根本無價差空間11/08 14:19
43F→:可能還不是很熟悉譯者版板規 還請N大與見諒11/08 15:09
49F→:最近除了wendy小姐的案子找了鄉民合作發現是google翻譯11/08 16:08
50F→:還被我全部全翻完成之外 也沒見其他譯稿有問題11/08 16:08
51F→:我不曾用google翻譯、之前翻得譯稿也未曾有此問題11/08 16:09
52F→:這件事情事後也有幫wendy小姐全部重翻完成 原定中午交件11/08 16:15
53F→:到了晚上八點才交件 也有針對這件事做價格上的調整11/08 16:16
54F→:接案以來 除了這件事以外 也沒有其他案主不滿意服務11/08 16:18
56F→:因為該事件確實最後稿件品質沒問題 而且早就已經達成11/08 16:25
58F→:協議 也非惡意拖稿或本身使用google翻譯11/08 16:26
59F→:wendy小姐也知情來龍去脈 價錢最後也有達成協議11/08 16:27
61F→:原本開1字1.5~2元 最後因為補救晚八小時交改為1字1元11/08 16:27
62F→:講的就是此案11/08 16:27
63F→:也是特急件 跟人合作不可能都找到對的人11/08 16:28
64F→:一開始也跟wendy小姐講清楚因為此案比較大有找人合作11/08 16:28
65F→:那0.1就是此案11/08 16:28
67F→:wendy也知道整個過程 如果補救完 價錢用1字1元接下11/08 16:31
68F→:還是特急件 這樣還不合理 那不收費可以嗎?11/08 16:31
69F→:11/3號發包 11/5號交件 近15000字 確實因為夥伴出包11/08 16:33
70F→:修補而造成延遲八小時 但價錢也從1字1.5~2元談成1元11/08 16:35
71F→:事前也有知會她事後有問題會幫忙校稿11/08 16:35
72F→:如果15000字直接價格砍半都無法彌補 那下跪磕頭彌補可以11/08 16:36
73F→:已經跟她談好了 而如今錢沒收到又這樣對"版主"放話11/08 16:37
74F→:所提及的就是這件疏失 你可以問之前找我翻的11/08 16:42
75F→:品質有出過問題?11/08 16:42
76F→:NaughtyG你就沒分身? 案主怎麼會寄信給你而不是寄給版主11/08 16:43
77F→:如果wendy小姐覺得 連補救後還是有損失 當然可以補償11/08 16:45
79F→:如果品質真的差 我怎麼會猜得到0.1%就是wendy?11/08 16:47
80F→:那是在講你說我在板上徵求的事 你自己搞錯了吧11/08 16:47
83F→:早從一開始就承認大型案件有找別人合作11/08 16:49
84F→:在版上徵求譯者是朋友沒空翻 是你自己沒看清楚11/08 16:50
86F→:折扣都是案主推薦完才提及...你的理解能力11/08 16:55
87F→:人家會推薦不是沒理由的 折扣也不是推薦前去給人家換取11/08 16:56
88F→:推薦 倒是你 開分身上網批這批那11/08 16:56
89F→:每位案主都是首次合作 折扣也是推薦後才提及要給11/08 16:57
90F→:真的覺得你可以花時間好好提升自己的能力11/08 16:57
91F→:每位案主都聯絡得到 看看是不是照你說的 用折扣買評價11/08 16:59
92F→:找人合作的問題早在上面就解釋過了 自己看不懂 還要11/08 17:00
93F→:硬要無限迴圈 難道這樣可以幫助你的事業?11/08 17:01
94F→:你講的時候我就猜到是wendy了 因為對於翻譯能力有高度自11/08 17:01
95F→:信 如果真的不好人家幹嘛推薦?11/08 17:02
96F→:用錢買得到評價 你也太現實了吧11/08 17:03
97F→:不想這樣懷疑 但覺得你應該是本版要職11/08 17:04
98F→:wendy如果真的跟我有認知差異 為何不能親自向我反映?11/08 17:07
99F→:而要透過寄信給版主方式來施壓?11/08 17:07
100F→:當初事前就有提到 如果順利會提升價格11/08 17:07
101F→:事後因為合作者出包 wendy也說那就1字1元11/08 17:07
102F→:那現在是? 那不收費可以嗎? 這樣可以嗎?11/08 17:08
103F→:不收費可以嗎? 晚八個小時交件約1萬3千字 不收費好不好?11/08 17:09
104F→:可以嗎?11/08 17:09
105F→:之前譯稿哪個事後不滿意服務的拿出來好嗎?11/08 17:17
106F→:必定全力負起責任11/08 17:19
107F→:已經與案主達成共識11/09 21:17
9F→:確實是主動詢問是否可以幫忙寫上工作室名稱11/08 12:54
10F→:但第一篇的E大是主動說要幫忙推薦的11/08 12:54
11F→:本篇是有在信中註明 如果翻得好也歡迎幫忙推薦11/08 12:55
12F→:別隻帳號劣文事由是不熟悉問版板規自刪文章云云11/08 13:01
13F→:也與翻譯版無關11/08 14:08
9F→:恩...我只能說 人家是主動要推薦的11/08 12:53
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁