作者查詢 / aff002377
作者 aff002377 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:book
看板排序:
全部Guardians1533Baseball294movie245Palmar_Drama218SENIORHIGH203MobileComm182Kaohsiung167Stock145Badminton120HatePolitics120juniorhigh120WomenTalk73BuyTogether66watch48iOS47WarCraft44Contacts43nb-shopping42BB_Online40Gossiping40graduate40TOEIC39Songs38TaichungBun36hairdo28Boy-Girl27Conan27Japan_Travel26TY_Research26DSLR23KARA23book20CATCH20Club83120iPod19Android18PttCard18Cardinals17Finance17Olympics_ISG17Exotic_Pet15biker14LadyGaga14WindowsPhone14Headphone13ask11Aussiekiwi11MuscleBeach11kachaball10Spurs10BSB9PttEarnMoney9PC_Shopping8Salary8StupidClown8BeautySalon7Elephants7Sangokumusou7bicycle6Billiard6Carps6Facebook6facelift6Hate6mobilesales6Notebook6Surf6Economics5ELSWORD5Lifeismoney5MapleStory5Monkeys5Aviation4FTV4Post4puzzle4Beauty3Chiayi3Dragonica3e-shopping3Fund3gift3Hotel3HuGe3MenTalk3model3NDS3popmusic3sex3Teacher3Wakin3WesternMusic3Westlife3XBOX3Board2Coldplay2cookclub2EuropeTravel2feminine_sex2Google2Ind-travel2JJ2joke2KenShin2Key_Mou_Pad2KoreanPop2Laser_eye2Lions2LoL2Malaysia2MP3-player2music2Nantou2outdoorgear2PlayStation2shoes2SpaceArt2study2Suckcomic2Tainan2Tech_Job2Thailand2THSRshare2BeautyBody1BIGBANG1Broker1car1China_Travel1Cobras1DivingSport1Drama-Ticket1e-coupon1fashion1Gamesale1Japandrama1Jolin1KNU_Japanese1learnyf1Little-Games1MacShop1marriage1Math1Mix_Match1money1MRT1NBA1NCHU-AMSB1NSYSU_FG1011Pal_online1photo1PlayBaseball1PTT25_Game1PttLifeLaw1radio1Road_Running1SNSD1Sodagreen1Storage_Zone1studyabroad1TakeThat1Tennis1Zastrology1<< 收起看板(162)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
6F推: 推! 原po回文的氣度才是有修養風範之人05/03 00:47
7F推: DK會有嗎? 有的話也想買03/30 16:24
12F推: 看前面就看不下去了耶oz02/11 17:12
7F推: 前1/3還好,後面翻譯整個超不順12/08 11:22
8F→: 我記得有一段寫“買進持有,不積極操作的績效,比買進12/08 11:23
9F→: 持有績效少0.5%” ,這丟google翻譯都沒翻的那麼爛12/08 11:23
10F→: 以中文書來說,比這本好的金融理財書籍有一堆,建議可12/08 11:25
11F→: 以先去書局翻一下後面的篇章再決定要不要買12/08 11:25
1F推: 這本推嗎? 超想看09/18 23:33
13F推: 完全是翻譯的問題 去看原文就知道原文挺通順的06/12 08:47
14F→: 這翻譯完全不專業,作者被這翻譯翻到真的很可憐 我第一06/12 08:48
15F→: 次看書看得這麼痛苦 這翻譯通篇亂翻完全不及格06/12 08:48
16F→: 一堆根本標點符號 原文前後文都沒對照好像就直接丟goog06/12 08:50
17F→: le翻譯出來用一樣。 至少我看就看到五六個很瞎很扯的地06/12 08:50
18F→: 方,如果有人想知道什麼部分我再貼出來06/12 08:50
19F→: 總而言之 這本是一本好書,但是被一個不及格的翻譯搞到06/12 08:51
1F推: 請問這本推嗎? 之前看他的金融煉金術覺得普@@06/05 19:36
3F推: 那請問這本讀起來像是在讀他的自傳嗎? 謝謝06/05 22:58
1F推: 覺得電影好像比書還要好??05/19 07:56
1F推: 了解了!! 謝謝您的解說 對我幫助很大^^09/05 22:19
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁