作者查詢 / adachii

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 adachii 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 一段小說翻譯(18 禁)
[ NIHONGO ]76 留言, 推噓總分: +9
作者: adachii - 發表於 2016/02/01 16:27(8年前)
29Fadachii: @Kamikiri:其實中譯本有翻出「無茶」,我手邊沒有中譯本02/01 17:47
30Fadachii: ,忘記怎麼翻了。因為我想問的是為什麼是高潮的意思,所02/01 17:47
31Fadachii: 以沒有寫清楚。02/01 17:47
32Fadachii: @blackkaku:下一段的第一句話是「全身汗だくになって02/01 17:48
33Fadachii: 彼女を抱きしめ、頭の奥にしべれを感じながら射精した。02/01 17:49
36Fadachii: ぐいぐい是一陣陣用力的話,譯為「一點一點」似乎不為過02/01 17:55
38Fadachii: しびれ啦,歹勢打錯字。02/01 17:56
46Fadachii: 《変身》p.30502/01 18:15
[翻譯] 請問這句該怎麼翻?
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: Luccica - 發表於 2014/12/26 03:59(9年前)
6Fadachii: to樓上,口語上常常講成すごい。220.129.152.112 12/26 09:10
辜振甫的日文演說
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: giov - 發表於 2013/01/03 20:46(11年前)
6Fadachii:在書上看到的,辜說的是貴族日語。219.71.72.31 01/07 16:43
Re: [文法] ので的用法。
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +6
作者: blackkaku - 發表於 2012/06/17 11:49(12年前)
20Fadachii:勉強になりました!111.185.94.56 06/17 22:34
Re: [文法] ので的用法。
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: theoricon - 發表於 2012/06/17 00:43(12年前)
3Fadachii:例句很棒(噗嗤)。謝謝您的解答。111.185.94.56 06/17 01:09
[文法] ので的用法。
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: adachii - 發表於 2012/06/16 23:38(12年前)
5Fadachii:不過他不是說「比較不好」,而是說「絕對111.185.94.56 06/17 00:06
6Fadachii:不行」耶。111.185.94.56 06/17 00:06
[市場] 新增 置底買賣文 試用期間10/10-23
[ NIHONGO ]738 留言, 推噓總分: +293
作者: osuki - 發表於 2009/10/10 16:16(14年前)
180Fadachii:[賣] CASIO EX-WORD XD-D8500 灰219.71.72.31 09/17 21:07
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁