作者查詢 / aasalee
作者 aasalee 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共50則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部SHENA-RINGO393Povolleyball359J-PopStation288JP_Entertain147B953023XX131AKB4891Mo-Musume79PuzzleDragon56JapanStudy55NIHONGO50Mix_Match46Oversea_Job46B953022XX29Salary29Ayu28Boy-Girl28HSNU_FuBoard28wearefriends27Utada23JP_Custom22NTU21fashion20Food19B953021XX18Buri-Guri16marvel14Perfume_desu13Anthro0912Anthro1012creditcard11CSIE_Volley9HarukiMuraka9home-sale9Jeans9mknoheya9Bz8HIMYM8NTU-PDC8Japan_Travel6PokeMon6Polioffice6Soft_Job6BrunoMars5CrossGate5DoubleMajor5Dragon-Ash5gallantry5Gossiping5HarryPotter5hypermall5Mancare5NTU_BOTDorm25part-timeBM5SPEED5SWORD5TaiwanDrama5TBBT5Weyslii5B963021XX4bag4iOS4Koei4LoveLive4MakeUp4MrChildren4MusicStation4Nogizaka464NTUSA4ONE_PIECE4SENIORHIGH4Sodagreen4specialman4Anti-ramp3B94303XXX3B963022XX3EAseries3Economics3Evangelion3HSNU_NTU3Japan_Living3NTUcourse3NTUF-983NTUF-993NTUIB973RootsnShoots3SYSOP3WesternMusic3ADS2AmuroNamie2Aya2ComeHere2dlsh-7th-3032DPP2DragonNest2GoodShop2Hate2HCKuo2HSNU_10322KS94-3122KS94-3202movie2N_Moriyama2NTUE-EPC-982SonyJpGirls2street_style2StupidClown2THU_BA20002toberich2Unique_Mika2AGEC931AnimalForest1Anthro051Arashi1AvrilLavigne1ayaka1B943022XX1Brand1CM37th041CMU_M481Cobras1CSMU-FHLF1CSMU-MED931CSMU-MSSW931CYCUEL95A1Daan1fastfood1FJU-ACC94b1foreigner1Free_box1gay1GreenCity1HLHS_10thU1HSNU_8881Hualien1iPod1joke1juniorhigh1Kids_Sucker1Kitty_Sanrio1KS91-3031KS96-3201KSCC49-6181MAC1MayDay1Militarylife1mobile-game1MP1NCCU06_Eco1NCCU06_Korea1NCCU06_LawFl1NCCU06_TUR1NCU91Chinese1NCYU_DVM_981NDMC-M1031NDMC-N561NHU_Talk1Nintendo1NSwitch1NTUCH-901NTUEE1101NTUMystery1NTUST-DT93-21OtsukaAi1Philo-061PolBadminton1PresidentLi1Ptt-Charity1R983230XX1RSSH92_3051RSSH94_3011SAN1SCANDAL1spitz1SummerCourse1TheSims1TKU_TSPCB931Tou-Liu923141TTU-AFL1TWICE1Uri_Nari1Wenhua1YLclub1younker1<< 收起看板(183)
10F推:誤る(あやまる)的て型,翻成誤傷比教接近原意喔:)06/16 19:22
1F推:あなたも夜食を気をつけておくほうがwww06/16 17:14
3F→:有什麼不對嗎?06/16 16:57
15F→:殺せる是從○○を殺す→殺せる來的,跟上面舉的自他動詞06/16 19:18
16F→:的例子不一樣吧..06/16 19:18
32F→:從誤用而來的字或用法在日文中不少,隨著時間變成正式的06/17 02:17
33F→:用法的也很多,但是不須因此就否定來自誤用的事實吧。06/17 02:19
2F推:姊姊 媽媽說不要逞強喔03/24 23:32
18F推:既然那麼有信心那你來問哪一國的03/15 10:15
11F推:什麼東西啊看到就生氣 我做日本派遣公司在台灣的派遣口譯03/08 17:38
12F→:3小時就一萬日幣了 我自認還不是很專業 這種薪水到底是想03/08 17:39
13F→:找到什麼品質的翻譯啊!?03/08 17:40
3F推:這裡的病む不是生病 是說很苦惱走不出來的感覺吧03/02 16:57
15F推:我覺得只是接續02/28 23:28
26F推:我是這樣理解:這句話少了話せて那句意思也通,因為前面03/01 23:55
27F→:的そのおかげで已經把原因帶出來了,所以語感上比較像接續03/01 23:56
28F→:補充用的動詞。03/01 23:56
4F推:重點在となりました不是20年前の思い出02/23 22:10
5F→:如果是想起回憶的話動詞就不對了阿,應該是思い出した之類02/23 22:10
6F→:主詞也不會是演奏而會是"わたし"02/23 22:11
33F→:正解是お疲れ對老一輩或是在意正確日文的日本人來說是不恰02/23 22:12
34F→:當的,但是現在因為很慣用了(應該是因為打工敬語的影響)鎖02/23 22:13
35F→:以能接受的老師也不少。02/23 22:13
36F→:不熟的時候還是今日はありがとうございました比較好喔02/23 22:14