作者查詢 / aaron97

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 aaron97 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 「我只是說說的」怎麼翻?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +18
作者: sqe123456z - 發表於 2019/10/31 20:27(6年前)
3Faaron97: 言ってるだけ10/31 21:57
[翻譯] 日翻中 試譯
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +5
作者: shoumin13 - 發表於 2019/10/25 03:48(6年前)
2Faaron97: 就讓我10/25 10:20
[翻譯] 広めたいようなそうでもないような
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: khsiuol - 發表於 2019/10/14 23:34(6年前)
3Faaron97: 最後那是沒說完 “想推給工作是不是不太對” 應該是這樣10/15 00:11
4Faaron97: ?10/15 00:11
[翻譯] もう~的翻譯
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +14
作者: wagon - 發表於 2018/06/15 19:16(7年前)
3Faaron97: 一點 “真是的”的感覺06/15 20:33
[心得] 大陸似乎很多人學習日語消失
[ NIHONGO ]48 留言, 推噓總分: -31
作者: onijima - 發表於 2018/05/29 20:59(7年前)
16Faaron97: 推05/30 07:08
[語彙] 「わからん」是不是有粗魯吵架的意味?
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: red0whale - 發表於 2018/05/23 21:47(7年前)
14Faaron97: 美洲豹<305/24 08:40
[文法] 請問這裡的から是什麼用法?
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: red0whale - 發表於 2018/05/23 13:55(7年前)
1Faaron97: いいから 好“了啦” 這種感覺05/23 14:16
[翻譯] 「…かなと思ってて…」的意思
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: red0whale - 發表於 2018/05/22 16:27(7年前)
3Faaron97: 常看到講個句子加かな “應該”的感覺05/22 17:03
[翻譯] 生病又不是我願意的
[ NIHONGO ]40 留言, 推噓總分: +30
作者: ron830927 - 發表於 2018/05/22 08:39(7年前)
7Faaron97: 像是galgame主人公的臺詞05/22 17:03
[讀解] 想問關於「生マ○コ」的意思
[ NIHONGO ]31 留言, 推噓總分: +21
作者: e04a8678 - 發表於 2018/05/16 15:27(7年前)
20Faaron97: 我還以為是ac_in05/17 23:05
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁