作者查詢 / a501127
作者 a501127 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共38則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
48F推: 4樓……辭書行ことある是有時候會做這件事情、たことある09/27 01:35
49F→: 才是表經驗09/27 01:35
50F推: 我會問B:ねえ、どう思う?一人でも見に行くの?09/27 01:40
93F→: 不懂、請問樓上差異在哪啊?10/04 16:59
13F→: 看起來是去參加簽名吧06/30 01:33
14F→: 那第一句可以用英文回答不是怪怪的嗎?是用英文和我對話06/30 01:33
15F→: 吧06/30 01:33
16F→: 私は日本語が話せないので、英語で話してもらえませんか06/30 01:34
5F噓: A:欠噓嗎?05/26 01:18
6F→: B:對我欠噓05/26 01:18
7F→: 滿分過關跟低空飛過你覺得有差嗎03/01 14:51
1F→: 彼は妻に盗撮されたなんて思わなかった02/27 00:49
4F→: 你翻的就是中文直翻而已、聽也是聽的懂02/27 10:59
1F→: 呃…我3000個單字+語音都key完了11/01 09:13
8F推: じゃ、また後で10/19 11:19
32F→: 其實這一串下來、我覺得你在現場99%無法好好對話、你的10/19 18:59
33F→: 日文有沒有N5↑啊10/19 18:59
35F→: 有人過來讓票後、你其實可以不用講這麼多了、就簡單幾句10/19 19:04
36F→: 就好了、你準備的太複雜了、他只要講的跟你想的稍微不一10/19 19:04
37F→: 樣、就無法對話下去了10/19 19:04
38F→: 確定有票後↓10/19 19:08
39F→: A:あのー、後はどこで何時に待ち合わせしますか?10/19 19:09
40F→: B:後は○○時に○○で会います10/19 19:11
41F→: A:はいー、わかりました。じゃ、また後で10/19 19:12
42F→: 然後建議先背熟普通體吧、我想你應該聽到都是普通體10/19 19:16
43F→: 我隨便找了一下、日本網站還滿多在賣水團的票啊10/19 19:43
44F→: 我覺得你請朋友幫你處理一下、先買到票會省事多10/19 19:43
45F→: 雖然我有朋友是現場讓票、日本人多的票免費贈送10/19 19:44
46F→: 然後又是在舞臺前面的…10/19 19:44
50F推: 同意樓上…N2過了聽日本人正常語速還是很痛苦10/19 20:40
4F→: 你請通行的寫個紙版給你、去站在現場10/16 12:25
5F→: 有人要讓票就會給你啦~10/16 12:27
6F→: 上面日文基本上都聽得懂、但你有考慮過對方講的你懂嗎…10/16 12:30
9F→: 基本上你也不會去到處找人問,所以我覺得拿紙板原地等人10/16 21:29
10F→: 來讓票就可以了10/16 21:29
3F推: 樓上你有看內文嗎...04/16 19:17
7F→: 電話します例外樓上抱歉看錯了,就當作例外記起來,習慣04/16 19:25
8F→: 用お04/16 19:25
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁