[翻譯] 你會一個人去看電影嗎?

看板NIHONGO作者 (把心,留給在乎你的人)時間4年前 (2019/09/26 08:49), 4年前編輯推噓40(40059)
留言99則, 33人參與, 4年前最新討論串1/1
我自己的翻譯是下面的 あなたは一人で映画を見に行くことができますか。 可是覺得できますか是能力的會不會 不是會去的會 好像變成:你有能力一個人去看電影嗎? 我的翻法是對的嗎?謝謝 我再補充一下我的句子的意思 A說: 聽說一個人看電影不錯,很自由,可是我不行耶,我一定要有伴才會去 A問B:你會一個人看電影嗎? (問B的想法,這是我想要的意境) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.167.52.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1569458978.A.A16.html

09/26 08:54, 4年前 , 1F
一人で映画を見に行くんですか。
09/26 08:54, 1F

09/26 10:14, 4年前 , 2F
有一個人去看過電影嗎?
09/26 10:14, 2F

09/26 10:14, 4年前 , 3F
如果是我 我會把樓上那句改成一人でも
09/26 10:14, 3F

09/26 11:17, 4年前 , 4F
一人で映画を見に行くことがありますか? 這樣可以嗎
09/26 11:17, 4F

09/26 12:06, 4年前 , 5F
一人で映画を見に行くんですか? 將要
09/26 12:06, 5F

09/26 12:06, 4年前 , 6F
一人で映画を見に行く気ですか? 打算
09/26 12:06, 6F

09/26 12:06, 4年前 , 7F
一人で映画を見に行こうと思いますか? 想要
09/26 12:06, 7F
以上三句,跟我要的意思好像不太一樣@@ ※ 編輯: mikevada (1.167.52.43 臺灣), 09/26/2019 12:34:11

09/26 13:47, 4年前 , 8F
我的那句直翻是 即使一個人也會去看電影嗎
09/26 13:47, 8F

09/26 14:45, 4年前 , 9F
ruruw的我覺得可以
09/26 14:45, 9F

09/26 15:04, 4年前 , 10F
中文在這句的會不是能力,別被中文影響了
09/26 15:04, 10F

09/26 15:04, 4年前 , 11F
H大的句子是對的,不然請你提供語境
09/26 15:04, 11F

09/26 15:16, 4年前 , 12F
我猜原PO要問的是: 一人で映画を観に行きますか? 習慣
09/26 15:16, 12F

09/26 15:17, 4年前 , 13F
第一日語不會一直你你你、二できる是可能形 可能形是
09/26 15:17, 13F

09/26 15:17, 4年前 , 14F
能夠 不是會不會
09/26 15:17, 14F

09/26 15:28, 4年前 , 15F
或者用比較流行語的說法: 一人映画しますか?
09/26 15:28, 15F

09/26 15:32, 4年前 , 16F
一人で映画を見に行っていますか表習慣呢
09/26 15:32, 16F

09/26 16:40, 4年前 , 17F
就 一人で映画を観に行きますか而已 原句哪那麼複雜
09/26 16:40, 17F

09/26 18:49, 4年前 , 18F
樓上這句茅塞頓開耶
09/26 18:49, 18F

09/26 19:05, 4年前 , 19F
4樓的是 你有一個人看過電影嗎? 意思有點不太一樣
09/26 19:05, 19F

09/26 19:08, 4年前 , 20F
一人で映画を観に行けますか?
09/26 19:08, 20F

09/26 19:09, 4年前 , 21F
這樣的話可嗎 還是不太自然
09/26 19:09, 21F

09/26 19:14, 4年前 , 22F
樓上那個是可能型,意思完全跑掉
09/26 19:14, 22F

09/26 19:16, 4年前 , 23F
有點像是問你做不做得到的感覺
09/26 19:16, 23F

09/26 19:20, 4年前 , 24F
一人で映画を見に行っていますか? 我會用ている,表達從
09/26 19:20, 24F

09/26 19:20, 4年前 , 25F
以前到現在沒有改變的習慣,中文語感我覺得比較接近這個。
09/26 19:20, 25F

09/26 19:24, 4年前 , 26F
或是我會用5樓正確的句子
09/26 19:24, 26F

09/26 19:54, 4年前 , 27F
原PO那句我會理解成「你敢自己一個人去看電影嗎」
09/26 19:54, 27F

09/26 20:46, 4年前 , 28F
你自己的翻譯最怪
09/26 20:46, 28F
※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:24:18 ※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:29:43

09/26 21:31, 4年前 , 29F
如果是我會用:一人で映画を見に行ったりしますか?
09/26 21:31, 29F
※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:33:04 ※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:34:20

09/26 21:52, 4年前 , 30F
一人で行く?
09/26 21:52, 30F

09/26 21:52, 4年前 , 31F
口語的話我會這樣說
09/26 21:52, 31F

09/26 21:54, 4年前 , 32F
一人で映画を観に行く?
09/26 21:54, 32F

09/26 22:50, 4年前 , 33F
就說原句沒有什麼"習慣"的意思 上面一堆人是中文不好吧
09/26 22:50, 33F
我的確不是在問習慣

09/26 23:21, 4年前 , 34F
回ccc73123大大 可是我記得動詞た形ことがある才是表經驗
09/26 23:21, 34F

09/26 23:21, 4年前 , 35F
,動詞辞書形ことがある是代表「會做這件事」耶(?)
09/26 23:21, 35F
還有 29 則推文
還有 8 段內文
可是我能做,不代表我會去做吧,這還是有差別,我有能力買車,不表示我會去買車 一個人看電影沒問題(能力),但你會(想)一個人去看嗎?後面的會想一個人去看,才是我 想要表達的 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:45:03

09/27 12:42, 4年前 , 65F
本來就不用でも 中文那句沒有那麼強調的意思
09/27 12:42, 65F
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:49:30 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:52:15

09/27 12:53, 4年前 , 66F
有沒有強調就各人看法不同而已 原po語境我個人覺得有強調一
09/27 12:53, 66F

09/27 12:53, 4年前 , 67F
個人就是了
09/27 12:53, 67F

09/27 12:57, 4年前 , 68F
所以你的問題是什麼
09/27 12:57, 68F

09/27 13:06, 4年前 , 69F
所以他反駁你啦 就是看你那個"即使"不對阿
09/27 13:06, 69F

09/27 13:08, 4年前 , 70F
他反駁我可是說t大的對 所以讓我困惑啊啊
09/27 13:08, 70F

09/27 13:09, 4年前 , 71F
那是因為他日文能力不足 不知道你說的中文跟t說的日文一樣
09/27 13:09, 71F
不好意思,我的日文能力的確不足,感謝大家

09/27 13:10, 4年前 , 72F
「即使」兩個字不見得會翻出來 我只要是解釋語氣的涵義而已
09/27 13:10, 72F

09/27 13:10, 4年前 , 73F
我在三樓就講日文了 還是是因為我沒有寫整句QQ
09/27 13:10, 73F

09/27 13:11, 4年前 , 74F
不是翻不翻出來的意思 でも就是有那個意思 用日文原po感覺
09/27 13:11, 74F

09/27 13:11, 4年前 , 75F
覺不出來 但是對中文的敏感度就讓他覺得不對
09/27 13:11, 75F
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 13:12:51 的確是這樣,不好意思,現在還在學習,謝謝大家的意見

09/27 13:13, 4年前 , 76F
語言不會百分百對應 可能是中翻日之後又翻回中文讓他覺得
09/27 13:13, 76F

09/27 13:13, 4年前 , 77F
偏差吧
09/27 13:13, 77F
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 13:14:52

09/27 13:15, 4年前 , 78F
原po阿 就是一人で映画を見に行きますか啦 如果你還想思考
09/27 13:15, 78F

09/27 13:18, 4年前 , 79F
的話 可以把ssccg的說明推文去想一遍
09/27 13:18, 79F

09/27 14:32, 4年前 , 80F
一開始e大給的就是正確答案,只是沒有整句完整打出來加
09/27 14:32, 80F

09/27 14:32, 4年前 , 81F
上後續推文一連串造成原po思考打結。我覺得沒必要再糾結
09/27 14:32, 81F

09/27 14:32, 4年前 , 82F
於是誰對誰錯哪個用法正確…因為大家提供的在某種狀況下
09/27 14:32, 82F

09/27 14:32, 4年前 , 83F
都對只是原po一時無法判斷最適合自己想表達的句子。
09/27 14:32, 83F

09/28 09:13, 4年前 , 84F
一人で映画を観に行きますか?就這子啊 因為,如果就單
09/28 09:13, 84F

09/28 09:13, 4年前 , 85F
純翻成中文再來想,用中文去理解就會有問題,但是,日
09/28 09:13, 85F

09/28 09:13, 4年前 , 86F
文的語感就是如此單純兒
09/28 09:13, 86F

09/28 10:32, 4年前 , 87F
而且句子是要配合語境使用的,不是照字面翻譯
09/28 10:32, 87F

09/28 13:11, 4年前 , 88F
一人で映画を見に行ったりします?
09/28 13:11, 88F

09/30 20:46, 4年前 , 89F
一人で映画を観に行きますか?+1,頂多加頻率副詞
09/30 20:46, 89F

10/02 05:32, 4年前 , 90F
一人で映画館に行くって どう思う?
10/02 05:32, 90F

10/03 12:30, 4年前 , 91F
一樓就正解了最自然的說法
10/03 12:30, 91F

10/03 14:48, 4年前 , 92F
哪裡自然 你說看看行くんですか?跟行きますか?的差異
10/03 14:48, 92F

10/04 16:59, 4年前 , 93F
不懂、請問樓上差異在哪啊?
10/04 16:59, 93F

10/05 01:44, 4年前 , 94F
我會直接把日文句子丟到google看日本人怎麼用...
10/05 01:44, 94F

10/05 01:44, 4年前 , 95F

10/05 16:23, 4年前 , 96F
語意一樣只是禮貌度問題R
10/05 16:23, 96F

10/15 06:29, 4年前 , 97F
「あんたさ、映画は一人でも大丈夫なの」
10/15 06:29, 97F

11/18 15:28, 4年前 , 98F
是我我會說一人で映画を観に行ったりしますか?
11/18 15:28, 98F

11/18 15:32, 4年前 , 99F
一人で映画を観に行きますか 也一樣 說話習慣而已
11/18 15:32, 99F
文章代碼(AID): #1TZ0iYeM (NIHONGO)