作者查詢 / Tomichael
作者 Tomichael 在 PTT [ Francais ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:Francais
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
4F→:謝謝。08/14 10:39
6F推:en cas de (loc. prep.) + incendie07/14 17:01
7F→:= 火災發生時該怎麼做?07/14 17:01
8F→:3. par ou 應該不是挺重要的。我猜是指方向:07/14 17:03
9F→:應該可以說 "Tu vas par ou?" 吧? = "你往哪邊走?"07/14 17:05
3F→:他應該蠻快會再給你一封信的,好讓你的旅行輕鬆容易些。07/05 17:58
4F推:我昨天去領回押金有問,他說最遲下禮拜一大家都會收到。07/02 19:32
5F→:看樣子我就是最遲的其中一個。唉,好想趕快知道喔。。。07/02 19:33
1F推:Ah, moi aussi j'etudie les maths. J'aimerais bien05/31 15:33
2F→:t'aider a corriger, mais pardonne-moi de ne pas05/31 15:34
3F→:mettre les accents.05/31 15:34
4F→:"J'y habite depuis ma naissance en 1989..."05/31 15:36
5F→:"Elle [ma mere] aime beaucoup les* sports*."05/31 15:38
6F→:"Ils sont des schnauzers, un male et une femelle."05/31 15:43
7F→:vegetarien, vegetarienne*05/31 15:47
8F→:"faire des gateux sans oeuf ni lait"05/31 15:47
9F→:"Tout le monde peut l'essayer:..."05/31 15:49
10F推:Voila, j'espere que ce te sera utile.05/31 15:53
12F→:不客氣。我必須說你很厲害了,沒什麼錯,也表達得很好。06/01 00:01
13F推:而且其實有錯才正常。。。。。。06/01 00:03
4F→:: Un aller-retour pour Chatre, s'il vous plait.04/24 21:00
5F→:Deuxieme classe.04/24 21:00
6F→:--Cent dix francs, Madame.04/24 21:01
7F→::C'est quand, le prochain train?04/24 21:01
8F→:--... il y doit en avoir un toutes les heures a peu04/24 21:02
9F→:pres. En tous cas, les horaires sont affichees04/24 21:03
10F→:la-bas, a droite. Vous n'avez qu'a regarder.04/24 21:03
11F→::Et il y a un service restaurant?04/24 21:04
12F→:--Je suis desole, mais je n'en sais rien, Madame.04/24 21:04
13F→:C'est sans doute marque sur l'horaire.04/24 21:05
14F→:Merci, excusez-moi, Monsieur.04/24 21:05
17F→:有一句非常的含糊非常的不確定。地名也沒聽過,應該是地04/24 21:09
18F→:名吧? 嗯,她應該是不好意思,畢竟到最後他有點兇了。04/24 21:11
1F推:哇賽,真的假的。酷斃了。02/23 21:47
1F推:不是前輩,但有興趣試試: les semer sur leur chemin02/18 12:14
2F→:呼應 ramasser les moralites, 我猜想是說02/18 12:15
3F→:[當客觀的事實一步步地將她們灑落在各自的道路上的同時]02/18 12:20
4F→:亦即[不同的事實不同的觀點會形塑一個個不同的道理02/18 12:23
5F→:不同的寓意] 就像你說的 [就讓讀者自行揣摩囉]。02/18 12:25
6F→:'les' dans 'les sement sur leur chemin' indique02/18 12:29
7F→:'les moralites', je crois.02/18 12:30
1F→:Je veux bien essayer :)02/11 10:59
2F→:Je te croiserais peut-etre comme se retrouvent les02/11 11:10
3F推:amants; ton sourire avec ta barbe de trois jours02/11 11:26
4F→:gai comme toujours.02/11 11:34
5F推:a travers une ville etrangere, jusque au rayon du02/11 11:53
6F→:soleil de l'innocente aube.02/11 11:54
7F推:Les etoiles souriantes tout au long du voyage02/11 11:59
8F→:disparaissent dans le soleil levant.02/11 12:00
9F推:l'eau de la Seine, c'est de l'arme des coeurs qui02/11 12:05
10F→:coule sur chaqun de tes sourires. Je verrais dans02/11 12:08
11F→:ton souvenir moi-meme et la fin [de l'histoire].02/11 12:11
12F→:On ne cherie l'amour qu'apres l'avoir manque.02/11 12:12
13F→:喝,沒翻完;太遜了 Orz。PS. 我個人不太喜歡這首歌,02/11 12:21
14F→:因為或者我看不懂或者他沒有要講什麼。02/11 12:22
1F→:不好意思 我在精華區找到了: enchante(e)08/15 18:12
3F→:喔, 謝謝. 順道問一下:在這邊怎麼打 e accent aigu?08/15 21:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁