作者查詢 / SunkfBeauty

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 SunkfBeauty 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共137則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 多久回鄉下一次 一次待多久
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: erica1030 - 發表於 2010/09/27 18:07(13年前)
3FSunkfBeauty:第一句話:どのくらいの頻度で......09/27 23:31
Re: [資訊]日本人常用的社群平台
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: obealisk - 發表於 2010/09/01 22:59(14年前)
10FSunkfBeauty:沒錯啊!日本人比較愛用手機09/01 23:33
11FSunkfBeauty:真的不太用facebook跟msn的說09/01 23:33
[資訊]日本人常用的社群平台
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +13
作者: AlanLive - 發表於 2010/09/01 11:44(14年前)
13FSunkfBeauty:沒錯啊!日本人真的比較在用推特說09/01 21:40
[資訊] 2010年7月的JLPT可以查分囉
[ NIHONGO ]407 留言, 推噓總分: +276
作者: uchuyabai - 發表於 2010/09/01 08:25(14年前)
194FSunkfBeauty:死了不敢查,因為知道自己不會過09/01 20:46
197FSunkfBeauty:真的沒過…09/01 20:53
234FSunkfBeauty:合格的真是太閃了09/01 23:40
[問題] さん和君 的差別????????????
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +10
作者: nawawa - 發表於 2010/08/18 17:24(14年前)
10FSunkfBeauty:さん是對普通認識的人 (有點小姐先生的意思)08/18 21:21
11FSunkfBeauty:君是對男生好朋友,ちゃん 是對女生好朋友08/18 21:22
12FSunkfBeauty:我再去跟日文老師確認一下(以上是憑會話經驗說的)08/18 21:23
[問題] 大家聽寫都怎麼練習的?
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +1
作者: ttnpyepwos - 發表於 2010/08/10 22:59(14年前)
14FSunkfBeauty:難怪vicke那麼強08/11 21:19
Re: [翻譯] 覺得好久沒跟您聊天了
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: toyyzzz - 發表於 2010/07/10 23:34(14年前)
1FSunkfBeauty:感謝!(我有收到信)07/11 01:01
2FSunkfBeauty:如果第一句:雖然那個考試很難,其實壓根沒想過不及07/11 01:01
3FSunkfBeauty:格這回事07/11 01:01
4FSunkfBeauty:ok嗎?因為想強調など的意思07/11 01:02
[語彙] 全然
[ NIHONGO ]38 留言, 推噓總分: +12
作者: lolo13 - 發表於 2010/07/10 23:07(14年前)
26FSunkfBeauty:全然本來有點就有點偏否定在用的07/11 01:05
[文法] 如果受到別人請客的回話...
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +8
作者: lolo13 - 發表於 2010/07/10 23:02(14年前)
6FSunkfBeauty:悪いですね也ok但要看對象,不熟的話還是用樓上那句07/11 01:03
Re: [翻譯] 覺得好久沒跟您聊天了
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: Zzell - 發表於 2010/07/07 15:42(14年前)
4FSunkfBeauty:感謝回答!07/07 21:49
5FSunkfBeauty:所以原本我的翻譯是指很久沒見面了,現在來聊天吧!07/07 21:49
6FSunkfBeauty:這個意思嗎?07/07 21:49
7FSunkfBeauty:要久違地跟老師聊天了(有點不太懂這句的意思)07/07 21:50
8FSunkfBeauty:不過我寫的日文就怪怪的07/07 21:50
12FSunkfBeauty:感謝樓上(不過我打錯字應該是說原本我的中文)07/08 22:27