作者查詢 / ReiTukisima

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ReiTukisima 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[討論] 針對遊戲翻譯之見解
[ translator ]48 留言, 推噓總分: +12
作者: iamsalt - 發表於 2023/05/23 10:59(2年前)
44FReiTukisima: 不太清楚你想問什麼 但基本上遊戲LQA比翻譯重要06/10 05:54
45FReiTukisima: 有機會先看到遊戲內容才翻譯的譯者大概不到20%06/10 05:55
46FReiTukisima: 大多是在缺乏資訊的狀態下看著文本發揮想像力...06/10 05:55
47FReiTukisima: 翻譯底不要太差,再靠確實的測試及反饋修正提升品質06/10 05:57
48FReiTukisima: 才是比較有效率的做法。有需要想了解可以站內信06/10 05:58
[問題] 關於原稿改動
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: imjeffreylee - 發表於 2021/05/21 22:54(4年前)
6FReiTukisima: 但也有原文更動中文翻譯不用動的狀況 通常會收校對費05/22 15:10
7FReiTukisima: 單價30%~50%05/22 15:10
[問題] 疑似用google去翻譯的翻譯社
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +6
作者: aidou - 發表於 2020/01/30 18:12(6年前)
17FReiTukisima: 不能苟同用google沒問題02/07 00:53
[筆譯] 尋找遊戲劇情文本日翻中譯者
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: asoso - 發表於 2019/03/25 12:24(6年前)
4FReiTukisima: 推價格不錯03/25 20:50
[問題] 關於外商公司的工作內容
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: krystal97 - 發表於 2013/07/07 22:24(12年前)
2FReiTukisima:真外商你什麼都不用談,公司就會幫你想好07/08 00:24
3FReiTukisima:日皮台骨的,至少都會遵照勞基法07/08 00:24
[問題] 試譯結果就沒下文...
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +8
作者: ikitai - 發表於 2012/01/10 18:57(14年前)
7FReiTukisima:習慣業界吧 自己當了編輯就知道這是在浪費時間01/11 00:58
[問題] 可以請問 "試譯文" 怎麼翻譯嗎?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: rockincicada - 發表於 2011/12/16 18:15(14年前)
6FReiTukisima:不是trial嗎12/18 17:41
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁