作者查詢 / Paulyang

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Paulyang 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共24則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[口譯]詢問有名的口譯員 (已過世)
[ interpreter ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: slyvie - 發表於 2010/11/14 18:11(15年前)
1FPaulyang:玄奘11/14 18:30
Re: [閒聊] 留法台灣同學會上看到的徵口譯公告
[ interpreter ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: qa8ap - 發表於 2010/08/21 12:41(15年前)
11FPaulyang:當然直接說:接下來還有工作,所以要先離開,謝謝。08/21 23:09
12FPaulyang:或是說:中午要去一趟銀行,要先離開一下,飯後回來。08/21 23:09
[閒聊] 各位前輩大家好
[ interpreter ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: callcallpp - 發表於 2010/07/28 22:09(15年前)
1FPaulyang:1.不用找指導教授...2.所有課都要修...3.念了再說....07/28 22:14
3FPaulyang:樓上你訴誰阿~~~07/28 23:43
[活動] 國立臺北大學-口譯班課程說明會
[ interpreter ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: arancione - 發表於 2010/04/11 13:40(16年前)
1FPaulyang:推授課教師群!~有三位是恩師~~04/11 19:33
Re: [北部] 急徵外資銀行現場翻譯人員
[ interpreter ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: Mapleseed - 發表於 2010/03/02 21:22(16年前)
4FPaulyang:再幫你補血一下~03/02 23:09
Re: [北部] 急徵外資銀行現場翻譯人員
[ interpreter ]27 留言, 推噓總分: +11
作者: Mapleseed - 發表於 2010/03/02 19:20(16年前)
15FPaulyang:幫忙補血......03/02 23:07
16FPaulyang:看來N大應該不懂什麼是真正專業的口譯吧...如果你可以用03/02 23:15
17FPaulyang:一小時三百的價錢做真正專業的口譯,你還真佛心來著...03/02 23:15
[閒聊] 優秀的同事
[ interpreter ]14 留言, 推噓總分: +11
作者: Mapleseed - 發表於 2009/03/04 10:48(17年前)
12FPaulyang:厲害的學姊...超猛..有朋友還說想認識她哩..03/21 09:59
A Day of an Interpreter 5
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Mapleseed - 發表於 2009/02/27 17:32(17年前)
2FPaulyang:這位學長...請繼續加油..我也會努力去打雜的...03/21 09:48
Re: [職場] 想問版上各位翻譯/口譯界的先進前輩們
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: unununx - 發表於 2008/03/15 11:25(18年前)
1FPaulyang:有人知道所謂的「市場」到底是什麼意思嗎?03/15 17:52
2FPaulyang:那一塊算是市場?那一塊是大家想去但進不去的?03/15 17:52
Re: [口譯] 該不該堅持走口譯這條路?
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: Mapleseed - 發表於 2008/02/28 11:14(18年前)
1FPaulyang:XD02/28 11:17
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁