作者查詢 / Opethmist
作者 Opethmist 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共34則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部RockMetal2809YUGIOH415FigureSkate284Drum144visualband134C_Chat113model106joke88GUNDAM82Suckcomic77WomenTalk71BandPlayer46Hip-Hop42Boy-Girl40Eng-Class34book25graduate25Gossiping22historia22movie20Japandrama17DreamTheater16MUSE16Hsinchu15Sijhih15AliceinImawa14NewAge12sex12DigitalMusic10Hunter8AllTogether7CKCB5PhD5PostRock5HatePolitics4Music-Sell4Rockman4tutor4cat3ChthoniC3ClassicRock3Comic3SFFamily3AC_In2comm_and_RF2feminine_sex2pal2Beauty1Bus1CCRomance1clmusic1Doraemon1Evangelion1Facebook1Fiction1HomeTeach1jazz1MacShop1Math1MP3-player1SouthPark1StraightMH1VISA1Warfare1<< 收起看板(64)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
3F推: 有時候文章作者不會那麼在乎文法,反正大家都知道你想04/19 02:34
4F→: 表達的意思。再者,如果把介系詞都加進來,看起來太過04/19 02:34
5F→: 文鄒鄒,表達上不夠手起刀落... 我猜啦04/19 02:34
1F推: 好像都可以的感覺qq08/12 01:00
7F推: 兩個都是正確的。高鐵的open代表"維持在打開的狀態"02/09 15:00
8F→: 門可以自己"維持這狀態",所以OK。02/09 15:00
9F→: 高潔的說法好像也正確,門"將會被打開"02/09 15:01
4F→: 句中的is如果拿掉我就會想成Do大的意思了。09/18 16:47
5F→: 那個"is"是必要的嗎?09/18 16:48
6F→: 喔喔,我知道了,那個is沒問題,只是我把他誤會成句子的09/18 16:49
7F→: 動詞09/18 16:49
8F→: 分析應該是這樣:09/18 16:49
9F→: They're not doing (you)and (whatever your cause is)09/18 16:49
10F→: any good09/18 16:49
11F→: 再次感謝DO大!!!09/18 16:50
1F推: Stocking09/18 13:14
2F→: 目前查了一下好像沒有Stock這用法。但Stocking是肯定的09/18 13:20
3F→: 但是Stocking代表"一隻過膝襪",一雙要說"Stockings"09/18 13:22
4F→: 然後所有的過溪襪不論是透明度或材質都可用Stocking通09/18 13:24
5F→: 稱。至於sock是指"比較短,在膝蓋以下,更泛指僅包住腳掌09/18 13:24
6F→: 的襪子"而已。不過過膝襪也有kneesock這種說法09/18 13:25
8F推: sock比較偏向"短襪",也可以想成襪子的起源。09/18 16:43
9F→: 且sock的材質大都是"棉質"但包覆腳掌的sock當然可以再09/18 16:44
10F→: 進化。其中的High Sock代表"高的襪子",有著和Sock相同09/18 16:44
11F→: 的材質09/18 16:44
12F→: 而且通常"High"代表已經到達或超過膝蓋的高度09/18 16:45
13F→: 所以High Sock就是"棉質的過膝襪"09/18 16:46
14F→: 至於Thing High Sock就是"材質較輕薄的棉質過膝長襪"09/18 16:46
15F→: 至於Kneesock和High sock只是對於描述襪子的方式不同09/18 16:51
16F→: 前者用"覆蓋到膝蓋的襪子"描述09/18 16:52
17F→: 後者用"高襪身"的方式描述09/18 16:52
1F推:In Propotion "to",好像只有這種用法07/17 19:45
11F推:X大這說法更明確了XD07/20 13:52
1F推:我覺得是C。BD兩個選項很像,所以一起砍(?)07/16 14:38
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁