作者查詢 / NaughtyG

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 NaughtyG 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共229則
限定看板:全部
看板排序:
[筆譯] 急徵論文摘要翻譯(中翻英)
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: SandraReyes - 發表於 2016/09/15 03:42(9年前)
3FNaughtyG: 是那家翻譯社可以讓版友知道一下才不會踩雷嗎09/15 12:05
[已徵到] 5200元/份_筆_美妝品問答集
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +1
作者: fetrans - 發表於 2014/02/24 22:16(12年前)
1FNaughtyG:呼叫版主 遠東翻譯社已經多次不把版規放在眼裡了02/24 22:23
2FNaughtyG:可以把他水桶嗎02/24 22:24
3FNaughtyG:這麼單純的領域還要上版來找人 找之前合作譯者就好了02/24 22:25
4FNaughtyG:有些翻譯社案子還沒接到 只會找免費試譯 接到再用低價發02/24 22:27
5FNaughtyG:給別的譯者 我記得遠東翻譯社給譯者的費率不到0.702/24 22:28
6FNaughtyG:怎麼有辦法經常來一個最低0.7的地方找人02/24 22:29
7FNaughtyG:而且這案子也不難 怎不找低價的譯者 案子接到了嗎02/24 22:30
9FNaughtyG:改了價錢還是不合版規 而且翻譯社在晚上十一點多馬上02/25 02:08
10FNaughtyG:選定人?還是在徵到時馬上提高價錢?不太合理喔02/25 02:10
[徵才] 履歷高手
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: agnespolo - 發表於 2014/02/22 22:19(12年前)
1FNaughtyG:你不就是上次那個免洗id hock5678嗎02/22 22:29
2FNaughtyG:版規都沒在看 還高薪 有點不負責任的感覺02/22 22:34
[已徵到] 交換學生的履歷表+讀書計畫
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: mioloo - 發表於 2014/02/10 11:02(12年前)
1FNaughtyG:最近很多低於版規的價格 而且也徵到了 這樣版規不是02/10 13:21
2FNaughtyG:無法執行嗎 建議多選一個版主吧 才不會一直有露網之魚02/10 13:22
[問題] 筆譯爭議
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +1
作者: bryanbryan1 - 發表於 2014/02/02 21:54(12年前)
5FNaughtyG:你都說英文程度沒有很好了 怎麼確定只有看出文法錯但文字02/03 04:51
6FNaughtyG:使用很精準 而且這也不是叫譯者改就能改到沒問題的02/03 04:52
7FNaughtyG:你那篇也不是急件 很短的時間內趕出來不是理由吧02/03 04:53
8FNaughtyG:你說對方很認真 將你翻的重新改寫 這不是潤稿本來就要的02/03 04:57
9FNaughtyG:你問該怎麼處理 你都來P文了 我想你大概也知道怎麼處理吧02/03 04:58
11FNaughtyG:就說你早就知道怎麼做了吧 事先也不私下談02/03 19:20
12FNaughtyG:那如果現在跟你說之前有人不收錢呢 反正你應該找人重新02/03 19:22
[問題] 有人應徵過SDI字幕翻譯員嗎
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: mosana - 發表於 2013/12/25 15:10(12年前)
1FNaughtyG:彙群工作室跟sdi有合作 不過那位小姐口氣不是很好12/25 16:21
[黑名] 案主並沒有支付完整費用 0.7/字 中文潤稿 個人自傳
[ translator ]90 留言, 推噓總分: +37
作者: az493010747 - 發表於 2013/12/19 13:50(12年前)
10FNaughtyG:男生 2006年入學元智 申請PennState U EE MS12/20 00:18
11FNaughtyG:不過一小時內潤完超過2000字有點快 不知道他是否不滿12/20 00:20
12FNaughtyG:算起來你原本時薪大概1500元12/20 00:21
13FNaughtyG:他有兩篇 另一篇譯者不知道是什麼情形12/20 00:23
24FNaughtyG:我說兩篇是說他還有一篇英文潤稿 費率每字1.3也算高12/20 07:46
25FNaughtyG:真的想追究的話 你可以打去問銀行客服 銀行客服都很nice12/20 07:49
26FNaughtyG:也可以人肉他 用入學年 理工組 我想他真的姓周 這很花時12/20 07:53
27FNaughtyG:也能先用line"告訴"他你會怎麼做 還有其他的方法 但不能12/20 07:56
28FNaughtyG:說 真的想追究有其他正當有效的方式 如果我遇到 我大概12/20 07:59
29FNaughtyG:自認倒楣 但建議你用行動讓這種事情盡量不要再發生12/20 08:02
30FNaughtyG:喔 我會自認倒楣是因為一小時拿500可接受 1500太多12/20 08:05
31FNaughtyG:雖然會不高興 但要處理這事情需要很多小時12/20 08:06
32FNaughtyG:你如果付錢找我人肉他 我想可以找都 沒找到不用錢 但這樣12/20 08:23
33FNaughtyG:你會貼上你已經賺的 而且你文章說他只有回ok 推文卻說滿12/20 08:25
34FNaughtyG:意 如果你是問是否滿意 那一般人不會直接說不滿12/20 08:26
35FNaughtyG:但不滿也許就放在心裡12/20 08:27
[問題] 請問五姊妹(華碩)翻譯社的評價
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: vivid3124 - 發表於 2013/11/24 16:00(12年前)
1FNaughtyG:先聲明我跟這篇的作者沒有關係 我是剛剛搜尋到的11/24 17:16
2FNaughtyG:http://blog.udn.com/y2013112001/954502911/24 17:16
3FNaughtyG:原作者自己說是台灣翻譯協會一員11/24 17:17
4FNaughtyG:之前出包上新聞 http://ppt.cc/jZJh11/24 17:19
5FNaughtyG:不過妳蠻奇怪的 為什麼不google 一下 這些我一下就找到了11/24 17:21
6FNaughtyG:網路上有人說美加翻譯社=哈佛翻譯社=五姐妹翻譯公司=11/24 17:23
7FNaughtyG:=遠見翻譯社11/24 17:23
8FNaughtyG:五姐妹翻譯社=華碩翻譯社=雅虎翻譯社=天成數位翻譯社11/24 17:24
9FNaughtyG:其實我大概猜得出那篇的作者是哪個翻譯社11/24 17:26
10FNaughtyG:除了某些不方便說的跡象之外 可以從寫的順序去判斷11/24 17:28
11FNaughtyG:不是公開說被五姊妹侵權的一祥翻譯社 一祥在版上也有負評11/24 17:31
[心得] 推薦asiatrans
[ translator ]108 留言, 推噓總分: +9
作者: Dontco - 發表於 2013/11/08 11:10(12年前)
1FNaughtyG:這次學聰明沒有要寫上準信美了 可惜學太慢11/08 12:15
2FNaughtyG:而且品質問題是改不了的11/08 12:17
3FNaughtyG:他之前還在版上接案跟發案 果然被我找到證據 沒有自己翻11/08 12:20
5FNaughtyG:我說的是我私底下掌握的證據 跟這篇寫的沒關係的11/08 12:32
11FNaughtyG:我昨天一講你馬上讓twtranslate上站了 precsinc 也上站吧11/08 12:38
13FNaughtyG:我現在後悔沒在你第一篇推薦文時就馬上講 結果現在有人11/08 12:39
14FNaughtyG:說給你翻譯品質出問題 不知道要不要付錢 我就覺得我太11/08 12:40
16FNaughtyG:晚講了 準誠 準正 準信美 工作室11/08 12:41
44FNaughtyG:講殭屍帳號的那個根本沒搞清楚方向吧 難怪你沒早就11/08 15:52
45FNaughtyG:想到有給折扣這件事吧 d大沒說我就這麼猜了11/08 15:53
46FNaughtyG:那如果有人覺得你或你私下轉包的人是用google翻譯呢11/08 15:54
47FNaughtyG:你都三十幾歲的人了 還號稱十幾年經驗 會不知道案子接了11/08 15:55
48FNaughtyG:要自己做嗎 會不知道股份有限公司跟工作室不一樣嗎11/08 15:57
55FNaughtyG:為什麼你總是在別人有證據時才說出前後矛盾的說詞呢11/08 16:24
57FNaughtyG:一開始說只有之前朋友委託沒空的才找人翻 現在又說有請11/08 16:25
60FNaughtyG:其他 專業 譯者翻 之前說99.9%都滿意 現在三十幾個11/08 16:27
66FNaughtyG:就至少有一個不滿意 還是鄉民翻的11/08 16:29
78FNaughtyG:開始在模糊焦點了 你一開始說只有朋友委託沒空翻 才會給11/08 16:46
81FNaughtyG:別人 現在你有翻譯工作室的夥伴 就是有其他案子給別人翻11/08 16:47
82FNaughtyG:說99.9%只是給自己解釋空間 但1/30不等於0.1%有誤導嫌疑11/08 16:49
85FNaughtyG:而且有要求案主寫推薦文 又主動給折扣 這代表....11/08 16:54
[心得] 推薦譯者asiatrans
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +1
作者: GreeceTogo - 發表於 2013/11/03 21:45(12年前)
1FNaughtyG:你跟另一個推薦的怎麼都知道他叫(准信美)?而且都用同樣11/07 17:05
2FNaughtyG:格式幫他括號?是他跟你們說要這樣寫的吧?就算他應徵信裡11/07 17:06
3FNaughtyG:有寫也不會有人主動幫他寫上去11/07 17:06
4FNaughtyG:他ID一個換過一個,之前版上還有precsinc,twtranslate等等11/07 17:07
5FNaughtyG:結果一個07/16不上站了,一個09/16不上站了,還有兩篇劣文11/07 17:07
6FNaughtyG:之前叫準誠,暱稱叫準正,名片叫準信美,很多名字11/07 17:08
7FNaughtyG:還說是股份有限公司,卻找不到登記資料11/07 17:08
8FNaughtyG:他的帳號跟暱稱叫asiatrans(asiatrans),你們都懂得要改11/07 17:09