作者查詢 / Mezerized
作者 Mezerized 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共10197則
限定看板:全部
看板排序:
全部Hip-Hop4283historia1653NBA1157Gossiping1001LoL836CFantasy356Paradox216Warfare210StupidClown69Hearthstone52Steam46joke39SENIORHIGH32MuscleBeach31DummyHistory18HatePolitics17Military17Spurs16Kaohsiung11CATCH9Eng-Class9LeBronJames9juniorhigh7Stock7Beauty6guitar6haiku6Boy-Girl4marvel4sex4WomenTalk4biker3Fantasy3nmsmusic3PHX-Suns3PokeMon3AHQ2Ahqwestdoor2AngelPray2Baseball2C_Chat2dog2Grizzlies2Hawks2MenTalk2Shadowverse2Tainan2UTAH-JAZZ2basketball1book1Cavaliers1CultureShock1DigiCurrency1Drama-Ticket1Finance1G-S-WARRIORS1IA1ID_Problem1LaClippers1Lefty1LTK1marriage1Mavericks1Nuggets1Olympics_ISG1skinny1SuperHeroes1Test1UglyClub1WOW1YOLO1<< 收起看板(71)
110F推: 笑死101.9.128.12 02/28 13:23
10F推: 看得懂漢字跟能解讀文意也是兩回事 實際操作上明清典02/26 13:24
11F→: 籍在學測指考也不會全對 不過我也承認漢語是最優秀的02/26 13:24
12F→: 語言 漢字是最優美的文字啦 在某些人的民族尊嚴前講事02/26 13:24
13F→: 實是我不對02/26 13:25
26F→: 上一篇我不就貼了現代希臘人怎麼說了02/26 14:15
27F→: https://imgur.com/a/yVlAUh302/26 14:15
28F→: 如果你覺得現代人可以無痛看得懂文言文 那希臘語使用者02/26 14:17
29F→: 也可以無痛看得懂koine啊 不過如果你只是想當撞肚子大02/26 14:18
30F→: 賽冠軍的話 那你是對的 只有中文延續了幾千年02/26 14:18
66F→: 你覺得擺老不擺老這件事沒有意義是完全合理的 但就是有02/26 15:43
68F→: 的人喜歡擺老 這也是可以理解的吧02/26 15:43
69F→: https://i.imgur.com/5iN7JSt.jpeg 其實這上面就說了啊02/26 15:44
71F→: 完全沒學過koine的人 如果你國小就對文言文生而知之02/26 15:44
73F→: 說自己完全看得懂古文本來就是瞎雞巴吹 又不是國高中沒02/26 15:45
74F→: 學過國文課 現在去翻個新舊唐書一樣不能百分百看懂02/26 15:45
75F→: 為什麼要舉希臘文 因為希臘文就是一個例子啊 我也給了02/26 15:46
77F→: 出處 是Marios Philippides幫君11寫傳裡面講的02/26 15:47
84F→: 那只能說你找到的錯的證據 希臘的學校教古希臘文02/26 16:01
85F→: 雖然用的是Reuchlinian Method 也就是用現代發音02/26 16:01
86F→: https://i.imgur.com/ceBqc4W.jpeg02/26 16:03
87F→: 也不能說你找到錯的證據 頂多說你解讀是錯誤的02/26 16:04
92F→: 昨天不是就跟你說了 Ancient Greek,Attic,Koine跟現代02/26 16:38
93F→: 希臘語之間的差別 被採訪人講的句子是antigone裡面的02/26 16:39
94F→: 你影片也看一下底下字幕寫什麼 antigone也好 homer也好02/26 16:40
97F→: 這就跟你去路上拿尚書問人沒什麼兩樣02/26 16:41
100F→: 對啊 學校有教文言文啊 那你拿尚書去路上問有幾個人會02/26 16:43
101F→: 名詞在不同語言之間本來就會有失譯錯譯 影片裡問的是02/26 16:46
104F→: 影片裡問的是Αρχα\ Ελληνικ不是koine02/26 16:48
105F→: https://i.imgur.com/A9IwjGB.jpeg02/26 16:49
106F→: 我昨天從一開始就這麼說02/26 16:49
110F→: 尚書的成書年代不會離荷馬太遠 除了盤庚幾篇外大多也是02/26 19:30
111F→: 西周 如果你真的相信虞書夏書這些是虞夏時期寫的 那就02/26 19:30
112F→: 拿秦誓也行 路上可以找到多少人沒有歧意的解讀02/26 19:32
113F→: 你不能在提到希臘人的時候假設他們沒學過koine或attic02/26 19:34
114F→: 然後忽略台灣的文言文教育從國小一直到高中02/26 19:35
117F→: 我用來比尚書的一直是homeric greek不是koine 你真的搞02/28 10:20
118F→: 不清楚又想回文就先查資料 不然不會有任何有意義的討論02/28 10:21
119F→: 就像上面有人拿希臘人說他"只"學過attic 就代表看不懂02/28 10:21
120F→: koine一樣02/28 10:22
1F推: 到這個時候 呂北克跟漢薩同盟是同義詞了嗎02/28 10:04
4F推: 中國這個詞是真的 民族偉人沒有騙我02/28 09:55
36F→: 還是可以過吧 只是比較難而已02/28 01:15
37F→: 你也不是第一個不看提示 就把要塞殺光的人02/28 01:37
250F噓: 完全搞錯重點欸02/28 01:14
18F→: 25歲的成年人跟10歲的小學生說: 我五年前就養活自己了02/27 22:45
20F→: 小孩子聽到大概也只有問號02/27 22:46
25F→: 這比喻確實不怎麼樣啦 但大概意思有到就好02/27 23:21
26F→: 北魏的時候盎格魯人才剛站上不列顛 晚唐了才到丹人入侵02/27 23:25
27F→: 諾曼入侵都已經是宋朝的事情了 怎麼會覺得中文適合跟英02/27 23:25
28F→: 文比的02/27 23:25
17F推: 短人屠夫是最強的反大單位 因為他不管打誰都算反大02/26 22:25
36F→: 靈活斷代 別人叫亡國亡種 中國叫改朝換代 這就是中國02/25 22:12
37F→: 人的智慧02/25 22:13
39F→: 孫子決定爺爺這種事不用我 看Hagen Schulze怎麼說就好02/25 23:40
40F→: https://i.imgur.com/ZL3tq5m.jpeg02/25 23:40
41F→: 如果覺得歷史學家離神羅太遠 也可以看當時的人怎麼說02/25 23:46
42F→: Deutsches Reich und deutsche Nation sind zweierlei02/25 23:48
43F→: Dinge 不過神羅是不是德國朝代還能討論 德二總不會是波02/25 23:50
44F→: 蘭朝代 不然真就北朝俄羅斯 南朝越南 東朝日本了02/25 23:50
47F→: 識字的希臘人也看得懂啊 除非你要說荷馬那個年代 那也02/25 23:58
48F→: 不是每個人都看得懂尚書 不只看得懂古典時代的文本 甚02/25 23:59
53F→: 甚至也能跟中世紀 甚至希臘化時代的koine口語溝通02/26 00:01
61F→: 你是沒看清楚我說什麼 還是看不懂HOMERIC02/26 00:30
64F→: 看一下荷馬是哪個年代的人 要拿漢隸就拿聖經koine來比02/26 00:37
65F→: 後克艱厥後臣克艱厥臣這種東西 拿到路上有幾個人看得懂02/26 00:38
66F→: https://i.imgur.com/58QnDzt.jpeg Marios Philippides02/26 00:40
73F→: 其實底下留言就有了 現代希臘人用的一樣是koine的主禱02/26 01:07
74F→: 文 就像現代英國人用的一樣是17世紀的主禱文一樣 平常02/26 01:07
79F→: 使用的語言和宗教的文法本來就不會一樣 所以為什麼聽起02/26 01:10
80F→: 來不一樣 因為文本本來就不一樣啊02/26 01:10
81F→: 如果你只是想證明漢語最優越 那再多溝通也沒用02/26 01:11
88F→: 這個例子是你找的 不是我找主禱文來對比的吧02/26 01:14
90F→: 你在網路找個有希臘人的論壇 看他們能不能看懂koine02/26 01:15
91F→: https://reurl.cc/eGrjEb02/26 01:16
92F→: https://reurl.cc/qnEMgE02/26 01:16
93F→: 這不是現存看得懂古文字 非漢語的其他語言使用者嗎02/26 01:17
94F→: https://i.imgur.com/ufabquO.jpeg02/26 01:20
95F→: 實際上一定有看不懂的 但學測的文言文也不是每個人都全02/26 01:20
96F→: 對 這應該是顯而易見的02/26 01:21
102F→: https://i.imgur.com/nRg7XfN.jpeg02/26 01:30
103F→: https://imgur.com/a/gSh0F4P02/26 01:30
106F→: 你得先確定現代希臘語的文本是由koine翻譯出來的02/26 01:31
107F→: 而不是不同的版本 從某個英語版本翻譯過來的02/26 01:31
115F→: 利瑪竇翻譯的版本也沒比1662晚多久啊 koine的主禱文從02/26 01:36
117F→: 羅馬時代就沒變過了 現代希臘人依然是用koine的版本02/26 01:37
118F→: 所以這些版本是不是長得不一樣 念起來也不一樣02/26 01:37
119F→: 為什麼兩個主禱文寫法不一樣 因為文本本來就不一樣了02/26 01:39
125F→: "我們在天的父"跟"在天我等父者"就完全對應了嗎02/26 01:46
129F→: https://i.imgur.com/ftxDo8y.jpeg02/26 01:50
130F→: 有啦 阿門跟阿們倒是挺像的02/26 01:50
134F→: 我說得很清楚吧 影片裡長得不一樣是因為文本已經不同了02/26 01:53
138F→: 所以這兩個漢語版本的主禱文 文本有一樣嗎02/26 01:56
140F→: 所以你覺得這兩個版本一模一樣嗎02/26 01:59
142F→: 跟字體沒有關係 你覺得這兩個文本用字一模一樣02/26 01:59
143F→: 那兩千年前的koine放到現在也跟原本一樣啊02/26 02:00
146F→: 確實 我希望你再更簡單的跟我重述一次02/26 02:01
149F→: 那中文很棒啊 2000年前的字體現代人也看得懂02/26 02:03
152F→: 你不懂希臘文我可以理解 但中文應該沒這麼難懂吧02/26 02:04
156F→: 我說中文沒這麼難懂 是因為講很多次影片用的是不同文本02/26 02:06
157F→: https://i.imgur.com/Z4vuz3s.jpeg02/26 02:06
163F→: 實際上更多是因為語法不一樣變格不一樣 現代標準希臘語02/26 02:40
164F→: 不用dative等等 影片裡一邊的地是gen 一邊的是Nom02/26 02:43
165F→: 但如果你覺得你看得懂文言文版本 那希臘人也可以無障礙02/26 02:44
168F→: 理解koine的版本 "願你的國來臨"跟"爾國臨格"02/26 02:45
169F→: https://imgur.com/a/berzSN302/26 02:45
172F→: 這不是因為念法不同 是格不同啊02/26 02:45
173F→: 我可以理解你沒學過希臘文或任何需要變格的語言02/26 02:46
176F→: https://i.imgur.com/OM7qCw9.jpeg02/26 02:52
177F→: 名詞就這幾個 如果看得懂左邊就看得懂右邊 反之亦然02/26 02:53
180F→: 這不代表希臘語使用者看不出他們是同一個字 你不該用漢02/26 03:01
181F→: 語的思維02/26 03:02
2F→: 不能只看美軍不看南韓軍吧02/26 00:20