作者查詢 / Machadango

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Machadango 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共94則
限定看板:translator
看板排序:
全部JP_Custom2060CCRomance1563L_PTTAvenue1312WomenTalk999Japan_Living934marriage352Japan_Travel292hypermall291JapanStudy289Wine187Boy-Girl126SCU_Talk124Capricornus117About_Life111Lomo105translator94Gossiping91cookclub86soho85TBBT74tattoo_ring64STDM-86-30261baking54Shu-Lin53ShuangHe53SongShan53JP_Entertain47Gintama44MenTalk44JapanMovie32NIHONGO28KERORO24NARUTO23Japandrama22NSwitch22movie21NewYork21Suckcomic21RumikoTWorld18Flickr15C_Chat14JPliterature14ANIMAX13DC88-32313Isayama12SweetyAnts12L_TalkandCha11Road11Ancient10Azumanga10EAseries10junji-ITO10L_GlobalView9LAW9AnimMovie8Blog8Bon_Jovi8Ayu7FuMouDiscuss7m-flo7DSLR6Feminism5NDS5AiYazawa4ascii_wanted4Canned4cookcomic4GHIBLI4ouran_hosuto4San-X4sex4single4BeautyBody3BLEACH3CLAMP3Contacts3fastfood3Heroes3Miru3photo3Plant3StupidClown3Supernatural3FCU-INS93B2FCU_ECON_93B2fruitbasket2gallantry2HandMade2Hate2homemaker2NailSalon2NCHU-AS1022Never-Land2Perfume2PlayStation2seiyuu2Taurus2Tokusatsu2Violation2WarringState2YuanLi3042Beauty1BigBanciao1C_Question1Chan_Mou1Civil1CJJHS53th3201dlsh-7th-3031Docchi1dog1e-seller1e-shopping1Ecophilia1Evangelion1FCU_EE00B1FCU_EE97A1finding1FJU-Stat95A1GuideDog1HANGUKMAL1Hong_Kong1Hunter1ID_Multi1Instant_Food1JohnnyEeyore1KS_PMAC1LawsuitSug1MAC1marvel1MONSTER1MUST-SIM1NCCU06_JAPAN1NetRumor1NihonBook1Nintendo1ntnuch92b1NTU1NTU_BOTDorm1NTUJapan1NTUJapan091NTUJapan101NUU_TLC1PeopleSeries1pet1pharmacist1pts1PttHistory1PublicIssue1R963220IR1regimen1RHCPs1San-Ying1SCU_Japan96B1Starbucks1TCFSH_HM1TigerBlue1TKU_EW94B1TTU-AFL1Wikipedia1Yoma-Masashi1YP-BA1<< 收起看板(161)
[譯者] 中阿英互譯(筆譯)
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Elferria - 發表於 2011/03/07 18:25(13年前)
2FMachadango:好酷喔!03/08 22:16
[問題] 翻譯社品質不良怎麼辦?消失
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +6
作者: Ryougi - 發表於 2010/12/03 09:58(13年前)
2FMachadango:某間公司一直壓榨員工,品質下降也可預知12/03 15:05
[討論] 代po者連帶責任
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: johanna - 發表於 2010/09/24 23:10(13年前)
3FMachadango:既然會代PO 應該是認識 如果代PO者不願意告知案主身份09/25 17:27
4FMachadango:只能請代PO進黑名單了<我的想法09/25 17:27
[探譯] 你交過多少男/女朋友?如何翻譯
[ translator ]30 留言, 推噓總分: +17
作者: ArcYang - 發表於 2010/09/23 14:25(13年前)
4FMachadango:我也來:are you clean?09/23 15:20
6FMachadango:對不起,我來亂的...請樓主原諒我....09/23 15:30
17FMachadango:用ex會不會比較快?09/23 20:29
[公告] 筆譯板推動計畫
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +16
作者: johanna - 發表於 2010/09/09 14:41(13年前)
7FMachadango:我想請問為啥叫做筆譯板啊?是因為口譯不列入嗎?09/09 19:42
Re: [心得] 本板是否該改名叫譯案板?
[ translator ]24 留言, 推噓總分: +1
作者: TheRock - 發表於 2010/09/08 04:38(13年前)
5FMachadango:想寫又怕被案主列入黑名單啊(不是我就是了,我早黑了09/07 17:50
[心得] 本板是否該改名叫譯案板?
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: TheRock - 發表於 2010/09/07 13:58(13年前)
5FMachadango:想寫又怕被案主列入黑名單啊(不是我就是了,我早黑了09/07 17:50
[公告] than...討論串
[ translator ]69 留言, 推噓總分: +23
作者: DreamPursuer - 發表於 2010/08/03 20:35(14年前)
30FMachadango:版主辛苦了08/04 19:10
Re: [心得] 可以日翻英 沒法英翻日代表日文不夠強?
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +10
作者: Machadango - 發表於 2010/06/22 03:39(14年前)
8FMachadango:你們....我其實一直都有在啊 還有登記譯者咧06/22 23:23
11FMachadango:因為大多與日文無關咩>_<06/23 02:41
[心得] 來看個笑話 = =+
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +13
作者: piglauhk - 發表於 2010/05/24 16:38(14年前)
11FMachadango:不管怎麼看都很好笑耶05/24 22:41