作者查詢 / Hakanai

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Hakanai 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1617則
限定看板:全部
[請益] 學日文沒出國經驗的話...?
[ NIHONGO ]54 留言, 推噓總分: +7
作者: RomeoJuliet - 發表於 2012/12/30 12:09(11年前)
28FHakanai:"道地"是不可能,因為沒有環境和母語養成180.177.86.71 12/30 18:36
29FHakanai:很難達到所謂「道地」,不論發音、措詞、180.177.86.71 12/30 18:37
30FHakanai:語尾都必須和日本人相同,才能稱作道地。180.177.86.71 12/30 18:39
31FHakanai:至於,「日語能力足以應付大部分的場合,180.177.86.71 12/30 18:39
32FHakanai:工作、正式非正式對談都可對答如流,這是180.177.86.71 12/30 18:40
33FHakanai:可能的。」但是,就看你如何要求自己...180.177.86.71 12/30 18:41
37FHakanai:很多無良廠商時薪120~150就要徵精通日文的180.177.86.71 12/30 20:08
38FHakanai:工讀生...180.177.86.71 12/30 20:09
[翻譯] 修改一個句子
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: reihsu - 發表於 2012/12/26 19:48(11年前)
5FHakanai:每次來都承蒙親切招待,讓我完全不覺得自180.177.86.71 12/26 20:53
6FHakanai:己身在國外。180.177.86.71 12/26 20:53
Re: [翻譯] 歌詞翻譯 marble-幻想の場所、それぞれ..
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: Hakanai - 發表於 2012/12/24 23:23(11年前)
9FHakanai:(・∀・)180.177.86.71 12/27 09:05
[翻譯] 歌詞翻譯 marble-幻想の場所、それぞれ..
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: wintrylove - 發表於 2012/12/24 19:07(11年前)
1FHakanai:請問你有查字典嗎? @_@180.177.86.71 12/24 21:19
Re: [翻譯] かぐや姫 - あの人の手紙
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: oouso - 發表於 2012/12/23 15:26(11年前)
3FHakanai:推一個~ XD180.177.86.71 12/23 23:32
Re: [翻譯] 冷熱皆宜 請幫忙校正
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: Hakanai - 發表於 2012/12/20 00:25(11年前)
4FHakanai:おお!いい感じですw180.177.86.71 12/20 12:02
Re: [情報] 101年外交調查國安民航專利軍法官榜示
[ Examination ]28 留言, 推噓總分: +26
作者: philluke - 發表於 2012/12/12 10:35(11年前)
27FHakanai:上榜了~12/12 18:36
[情報] 101年外交調查國安民航專利軍法官榜示
[ Examination ]29 留言, 推噓總分: +26
作者: telescope - 發表於 2012/12/11 21:05(11年前)
25FHakanai:有推有上!!!12/12 10:02
Re: [閒聊] 男生月薪不到3萬
[ MenTalk ]66 留言, 推噓總分: +13
作者: aitt - 發表於 2012/11/22 01:40(11年前)
7FHakanai:遇到這種事情除了自high還有其他方法嗎? @_@11/22 02:42
8FHakanai:不過,這種人可以管理好公司嗎? 再過10年就知道了~11/22 02:43
Re: [問題] 關於助詞的用法
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: Hakanai - 發表於 2012/11/06 22:52(11年前)
2FHakanai:我不是大神啦 Orz 之前學校太忙了180.177.86.71 11/06 23:32