作者查詢 / DeathZero

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 DeathZero 在 PTT [ ONE_PIECE ] 看板的留言(推文), 共25則
限定看板:ONE_PIECE
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[心得] 惡魔果實淺談:1~50集惡魔果實一覽
[ ONE_PIECE ]164 留言, 推噓總分: +129
作者: PrinceBamboo - 發表於 2008/08/13 03:13(16年前)
27FDeathZero:佩羅娜是惡魔果實能力者沒錯08/13 09:50
28FDeathZero:原文漫畫中在吃東西的鏡頭 Bakubaku 的音效字還滿常見的08/13 09:51
29FDeathZero:不只 OnePiece08/13 09:52
Re: [心得] 東立的翻譯...@@"
[ ONE_PIECE ]13 留言, 推噓總分: +11
作者: PrinceBamboo - 發表於 2008/08/11 01:06(16年前)
39FDeathZero:樓上月光的片假名音標與摩利亞的原文有很大的出入唷08/11 09:58
40FDeathZero:譯者選用 "月光" 來當音譯字實在造孽08/11 09:59
41FDeathZero:原文派 與 純譯文派 很多討論上的小落差都是這樣來的08/11 10:00
46FDeathZero:對, 原文是 ゲッコ─ (gecko)08/11 11:07
47FDeathZero:近期把 月光 以 ゲッコ─ 注音的只有 月光條例08/11 11:08
48FDeathZero:但那是直接用了漢字月光; 摩利亞則不是08/11 11:09
49FDeathZero:考量七武海的命名模式, gecko 就是 gecko, 跟月光扯不上08/11 11:10
50FDeathZero:(註:月光條例是藤田和日郎的新作品)08/11 11:10
51FDeathZero:但這個發音確實是不好找中文字當音譯名08/11 11:16
52FDeathZero:除非學大然連 紅髮香克斯 都能跳tone地翻成 傑克08/11 11:17
53FDeathZero:月光不好是在, 對於不知道原文的板友會一再引起過多聯想08/11 11:18
[動畫] 揭發魯夫招式之秘辛
[ ONE_PIECE ]116 留言, 推噓總分: +105
作者: juninppt - 發表於 2008/07/03 20:41(16年前)
13FDeathZero:"倒" 車入庫 唷07/03 20:53
[動畫] 品喀一片片 片片不離手
[ ONE_PIECE ]75 留言, 推噓總分: +66
作者: juninppt - 發表於 2008/06/28 16:28(16年前)
26FDeathZero:應該是正妹便秘吧 ( ′-`)y-~ 而且最後還是沒出來06/28 17:50
[ANSI] 王下七武海
[ ONE_PIECE ]229 留言, 推噓總分: +216
作者: nonoise - 發表於 2008/06/26 21:40(16年前)
102FDeathZero:黑鬍子? 每一頁都有呀, 能力發動中的黑鬍子06/26 23:08
Re: [討論] 青雉是不是有放水啊...?
[ ONE_PIECE ]58 留言, 推噓總分: +47
作者: PrinceBamboo - 發表於 2008/06/04 20:12(16年前)
24FDeathZero:我覺得有漢字照翻無妨呀 ^^a 不過赤髮就是翻成紅髮06/04 21:01
[ANSI] 草帽海賊團
[ ONE_PIECE ]46 留言, 推噓總分: +36
作者: RISE - 發表於 2008/03/25 22:17(16年前)
11FDeathZero:我覺得羅賓的頭髮直線順下去比較好耶 ^^a03/25 22:26
[圖] 我才沒有哭呢...
[ ONE_PIECE ]43 留言, 推噓總分: +40
作者: Twintail - 發表於 2007/12/23 23:59(16年前)
12FDeathZero:推啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~12/23 20:42
Re: [心得] 沒有未來的黑鬍子????
[ ONE_PIECE ]343 留言, 推噓總分: +315
作者: Jabez - 發表於 2007/10/17 12:22(16年前)
118FDeathZero:爆了也要繼續推~~~~~~~~~~~~~~~~~~~10/17 17:21
Re: [問題] 七武海和動物的關係(算是有點雷)
[ ONE_PIECE ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: DeathZero - 發表於 2007/04/25 22:51(17年前)
4FDeathZero:Yellow 還沒提到莫利亞, 黑鬍子標示 "審查中"04/25 23:08
5FDeathZero:吉貝爾直接就是日文中對鯨鯊的稱呼, 應該沒疑問04/25 23:09
6FDeathZero:個人覺得翻成 "金貝" 的音比較貼近日文04/25 23:10
8FDeathZero:是呀, 但我想用中文單行本的譯名, 不曉得東立連載到了沒04/25 23:53
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁