作者查詢 / DeathZero
作者 DeathZero 在 PTT [ ONE_PIECE ] 看板的留言(推文), 共25則
限定看板:ONE_PIECE
看板排序:
全部BLEACH836BBSmovie175magic_silver162ChinYun121Palmar_Drama109ShamanKing91Suckcomic80Gintama72model47Capricornus45Seiya38SD33Zastrology26ONE_PIECE25GUNDAM18D-grayman13PushDoll10WOW10DPP9INSECT-928NTU-NeiHu8KERORO7NARUTO6BOBOBO-BO4Hunter4MrFullswing4WarCraft4B973022XX3dcsh-7th3DYU3joke3NIU-ECE94b3SPHS91P3B3Yabuki3AOE2ck57th3042Gossiping2INSECT-902kochikame2NCCU08_MAENG2NTUR931230XX2politics2ArakawaCow1Biology1CCSH_88_3041CCSH_91_3201CK-ACC1ck-ckfc1ck49th3061ck53rdESC1ck54thESC1ck56th3051ck56th3081ck56th3301ck_17_3011CKAWE1CKFolkDance1CKKC26th1ckKENDO1CKMB1CKorchestra1CKPhysicsOld1CKSC1cksh80th3231CKsilverbell1CKSLC1CMCKguitar131ComicBoyz1cosplay1CSMU-MIS921CT1FHSH-89-3161Greenfield1HatePolitics1HSNU_10981HY29th3071KS91-3051MartialArts1muhyo-roji1NCCU04_LawHa1NCCU06_HISTO1NCCUGleeClub1NCHU-CE-361NCUECON961NDHU-MBA951NDMC-D621NDMC-M1031NDMC-P921NLHS-3th-3061nthu-ckclub1nthuTFG1NTU_CK_TFG1NTUE-DC991NTUEOE_R306A1NTUHorti961NTUice1NTUmed911NTUMSE-941NTUST-EMA1NTUST-HC-951NTUT_EE490A1NUK_AC981NUU_IM1Ocean1PPE-SPORT1PttBug1RSSH93_3011RSSH93_3041RSSH94_3031RumikoTWorld1SCU_Law101B1SFFamily1share1SKYU1SYSOP1TA_AN1TFG00chorus1TFG00Hsin1TKU-Strategy1ToS1Violation1WuLing46-3171<< 收起看板(122)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
27F→:佩羅娜是惡魔果實能力者沒錯08/13 09:50
28F→:原文漫畫中在吃東西的鏡頭 Bakubaku 的音效字還滿常見的08/13 09:51
29F→:不只 OnePiece08/13 09:52
39F→:樓上月光的片假名音標與摩利亞的原文有很大的出入唷08/11 09:58
40F→:譯者選用 "月光" 來當音譯字實在造孽08/11 09:59
41F→:原文派 與 純譯文派 很多討論上的小落差都是這樣來的08/11 10:00
46F→:對, 原文是 ゲッコ─ (gecko)08/11 11:07
47F→:近期把 月光 以 ゲッコ─ 注音的只有 月光條例08/11 11:08
48F→:但那是直接用了漢字月光; 摩利亞則不是08/11 11:09
49F→:考量七武海的命名模式, gecko 就是 gecko, 跟月光扯不上08/11 11:10
50F→:(註:月光條例是藤田和日郎的新作品)08/11 11:10
51F→:但這個發音確實是不好找中文字當音譯名08/11 11:16
52F→:除非學大然連 紅髮香克斯 都能跳tone地翻成 傑克08/11 11:17
53F→:月光不好是在, 對於不知道原文的板友會一再引起過多聯想08/11 11:18
13F→:"倒" 車入庫 唷07/03 20:53
26F推:應該是正妹便秘吧 ( ′-`)y-~ 而且最後還是沒出來06/28 17:50
102F推:黑鬍子? 每一頁都有呀, 能力發動中的黑鬍子06/26 23:08
24F→:我覺得有漢字照翻無妨呀 ^^a 不過赤髮就是翻成紅髮06/04 21:01
11F→:我覺得羅賓的頭髮直線順下去比較好耶 ^^a03/25 22:26
12F推:推啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~12/23 20:42
118F推:爆了也要繼續推~~~~~~~~~~~~~~~~~~~10/17 17:21
4F→:Yellow 還沒提到莫利亞, 黑鬍子標示 "審查中"04/25 23:08
5F→:吉貝爾直接就是日文中對鯨鯊的稱呼, 應該沒疑問04/25 23:09
6F→:個人覺得翻成 "金貝" 的音比較貼近日文04/25 23:10
8F→:是呀, 但我想用中文單行本的譯名, 不曉得東立連載到了沒04/25 23:53
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁