作者查詢 / BAPExKAWS

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 BAPExKAWS 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共767則
限定看板:全部
[求譯] 請幫翻譯一句句子
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: elvis5357 - 發表於 2010/03/06 13:04(15年前)
3FBAPExKAWS:Even though the 640x480 resolution provides the clip03/07 14:56
4FBAPExKAWS:in hight quality, I choose 320x240 to optimize the03/07 14:56
5FBAPExKAWS:speed.03/07 14:57
6FBAPExKAWS:higher* (打錯XD)03/07 14:57
[求譯] 感謝二位
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: rezero - 發表於 2010/03/05 22:15(15年前)
1FBAPExKAWS:Thank you both very much as well as xxx03/05 22:25
[問題] 請問這漫畫是什麼意思?
[ Garfield ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: BAPExKAWS - 發表於 2010/03/05 14:55(15年前)
4FBAPExKAWS:謝謝你!原來是連續的劇情!03/05 15:43
[請益] percent的問題
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: elvis5357 - 發表於 2010/03/05 12:08(15年前)
1FBAPExKAWS:2. Out of those 1.7%, 37% are with ------03/05 16:05
[問題] 請問錦州街龍江路附近 最近有新開一間ꤠ…
[ Zhongshan ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: GMC - 發表於 2010/03/04 19:36(15年前)
1FBAPExKAWS:是不是叫做X座拉麵?是新開的,吃過三次114.25.210.187 03/04 21:01
2FBAPExKAWS:在一家清心斜對面,不知道是不是那家XD114.25.210.187 03/04 21:02
4FBAPExKAWS:那好像不是耶,抱歉> <114.25.210.187 03/04 22:04
[求譯] 讓我想一下
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: romantic1027 - 發表於 2010/03/04 16:14(15年前)
1FBAPExKAWS:1. Give me some time to think about it.03/04 16:21
2FBAPExKAWS:2. I want to learn English well.03/04 16:22
[恍神] 面試驚魂記
[ StupidClown ]64 留言, 推噓總分: +49
作者: ryuichigo - 發表於 2010/03/04 15:33(15年前)
23FBAPExKAWS:親親~03/04 17:02
[求譯] 經濟又實惠該如何翻譯?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: hahalala - 發表於 2010/03/04 15:26(15年前)
2FBAPExKAWS:a good bargain 有想到更適合的再跟你說@@03/04 15:31
[請益] in one's mind/ on one's mind
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: hoolala - 發表於 2010/03/04 15:10(15年前)
1FBAPExKAWS:on your mind 意思是你在擔心什麼03/04 15:27
2FBAPExKAWS:in your mind意思是你在想什麼、有什麼點子(沒擔心成分)03/04 15:28
[求譯] no stalk?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: ypla - 發表於 2010/03/04 12:23(15年前)
4FBAPExKAWS:嘿,沒有故意打聽(偷窺),但是你們國家今天地震...03/04 14:35