[求譯] 經濟又實惠該如何翻譯?

看板Eng-Class作者 (創業&邁向另ㄧ個高峰)時間14年前 (2010/03/04 15:26), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
"經濟又實惠" --> economic and useful 請問各位高手這麼說恰當嗎?! 還是另有更口語式的說法,麻煩各位 跪謝... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.228.80

03/04 15:28, , 1F
good value for money
03/04 15:28, 1F

03/04 15:31, , 2F
a good bargain 有想到更適合的再跟你說@@
03/04 15:31, 2F

03/04 15:47, , 3F
一樓大大 您的回答是真的口語白話到了
03/04 15:47, 3F

03/04 16:26, , 4F
口語白話到了? 不知道這樣子有回答到您的問題嗎?
03/04 16:26, 4F

03/04 23:34, , 5F
不恰當,economic這樣用,是很標準的台灣英文
03/04 23:34, 5F

03/05 00:31, , 6F
useful and low-cost
03/05 00:31, 6F
文章代碼(AID): #1BZs2Pua (Eng-Class)