[問題] 關於字幕翻譯與給薪問題

看板translator作者 (wkr51326)時間11年前 (2013/06/05 15:53), 編輯推噓5(5017)
留言22則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近找到一個韓國節目字幕翻譯的工作 總公司在韓國, 我們都是用e-mail或手機聯絡 薪水是以paypal給付 不過五月份的薪水是到七月底才給, 讓我有點擔心~ 我一直以為是下個月就給 想請問大家也有遇過這種模式的嗎? 還有, 目前費用大概是一分鐘一元美金 參考過版上稿費, 這樣似乎非常低 因為我今年才要畢業, 想說新手應該也不會太高 但還是想問這樣的薪水OK嗎? 之前對方有問過我薪水想要怎麼算 但那時候我說我不清楚行情(這回答好像有點笨) 不過這種事我也不好意思講, 連問薪水什麼時候給都很不好意思了... 所以請問大家覺得這樣的薪水如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.172.106.221

06/05 16:37, , 1F
你的薪水是別人的1/10
06/05 16:37, 1F

06/05 16:39, , 2F
那大家一開始的薪水也是兩三百嗎?
06/05 16:39, 2F
※ 編輯: wkr51326 來自: 1.172.106.221 (06/05 16:47)

06/05 17:16, , 3F
能否告知一下公司名?你說的這個模式和
06/05 17:16, 3F

06/05 17:17, , 4F
KAMEMAI在板上所張貼的模式是一樣的
06/05 17:17, 4F

06/05 17:18, , 5F
但是這家則是日本的公司
06/05 17:18, 5F

06/05 17:24, , 6F
公司是iYuno 應該跟樓上說的不同家
06/05 17:24, 6F

06/05 17:25, , 7F
不過要等兩個月還真的有點煎熬...
06/05 17:25, 7F

06/05 18:07, , 8F
有的公司是要等兩個月啊!!
06/05 18:07, 8F

06/05 18:08, , 9F
之前也好像進這裡!!
06/05 18:08, 9F

06/05 19:34, , 10F
那能請問樓上你那時候的薪水怎麼算嗎?
06/05 19:34, 10F

06/05 23:03, , 11F
不過翻譯社抽成過後的價格差不多是1500/30mins
06/05 23:03, 11F

06/05 23:03, , 12F
自己跟頻道商接會高蠻多, 給你參考
06/05 23:03, 12F

06/05 23:04, , 13F
這些都會影響費率
06/05 23:04, 13F

06/05 23:04, , 14F
耶? 我的第一句不見了. "應該沒有到1/10這麼慘"
06/05 23:04, 14F

06/05 23:05, , 15F
"要不就是我自己也接太低了"
06/05 23:05, 15F

06/05 23:06, , 16F
費率前面加一句:"腳本有無斷句&是否附軟體給譯者使用"
06/05 23:06, 16F

06/05 23:07, , 17F
另外隔兩個月才給是正常的
06/05 23:07, 17F

06/06 23:52, , 18F
現在這年代沒有什麼難開口問的 薪水的事你可以婉轉問
06/06 23:52, 18F

06/06 23:53, , 19F
一開始就要問清楚 大家以後彼此合作才不會有糾紛
06/06 23:53, 19F

06/07 22:31, , 20F
薪水隔兩個月 三個月我都碰過, 但價格低得太誇張了
06/07 22:31, 20F

06/07 22:32, , 21F
我碰過最低的是30 mins 2000
06/07 22:32, 21F

06/07 22:32, , 22F
是翻譯社抽成過的, e大被壓榨得太慘了~
06/07 22:32, 22F
文章代碼(AID): #1HhkwFzL (translator)
文章代碼(AID): #1HhkwFzL (translator)