Re: [心得] 有點讓人傻眼的爭執

看板translator作者 (中華鄉民國)時間15年前 (2008/12/28 10:28), 編輯推噓4(409)
留言13則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言: : 看到版主要辭 老實說有點傻眼 : LP大的爭執也能搞到要辭? : 有些心態的問題提供參考 liton兄不好意思, 我的認知與你有點誤差, 也想寫出來提供參考。 : 關於版友 : 版上版主最大 : 不管是風格或是爭議 : 版主怎麼說就怎麼做 : 要麻就乖乖的照版規或是版主的裁判 : 不要囉哩巴說的 : 如果你覺得版主太超過 : 那就推倒版主 : ---- 板主擁有最大的權力, 但每位板友都有相等的權利。 從板主的人選到板規的實施, 都是因為眾板友的支持而具正當性。 一部基本法的架構,本來就包含修正機制。 在TheRock建構的的板規架構下, 如果板友不滿,可以經由正當程序修改板規, 與任何治理的學理和實務都相合。 編這些東西你知道多累嗎? 板主什麼都沒拿, 為了大家在奉獻, 卻被你說成「最大」、「怎麼說就怎麼做」的暴君形象, 似乎有欠公允。 : 關於版主 : 板上一定會有不同的聲音 : 如果為了一兩個不同的聲音 : 就覺得自己幹麻弄那麼辛苦 還得被幹樵而忿忿不平想辭 : 這樣的氣度真的有點小了 板主沒有責任為我們服務, 所以無關乎氣度。 我們沒能留板主下來固然遺憾, 但與板主本身人格無關。 何況,不是「覺得自己幹嘛弄那麼辛苦」, 是真的很辛苦。 : 關於版規部份 : 因為這是屬於版主權限 所以都沒有發表過任何意見(反正聽聽就好) : 但老實說 我也直接按end : 反正要砍就砍 要浸水桶就水桶 板規不是板主自行發佈強行實施, 而是經過大家同意而實施。 執行板規是板主權限, 但遵守板規是板友義務。 從TheRock上任以來, 我沒有看過一次板主恣意施行, 倒是有無數小白前仆後繼觸犯。 都已經發簡明版了。 如果還嫌複雜, 不難想像譯者常因合約問題被剝削。 反正任何法典都比板規繁複不知幾千幾萬倍, 當然也是直接按end, 當然連保護自己權益的現成武器都不會使用。 : 但在這樣的思考模式下 : 一來我不願意太長發表文章 二來就算發表 也不想寫太多 : 萬一被砍了 那不就浪費我時間了 我們是良民,至少我自以為是。 我發這篇文的時候完全不會擔心被砍。 而警告的機制可以讓作者自行修改無意間出現的不妥之處, 也不是全文盡廢。 : 個人覺得問題的癥結在於 : 版規的讀者是版友 不是法界人士 全國有99%的人不是法界人士, 但國家依法而治。 : 而這裡也只是個版 不是會有人殺人放火侵犯他人權利的現實社會 這是一個板,也是一個現實社會, 有謾罵指責不當攻擊之狀況、 有涉及金錢之糾紛、 還有不肖廠商詐欺勒索剝削譯者之情事。 譯者板就是因為不縱容這些事情, 保護了我們這些良民 才有今天的熱絡與活力。 : 一些咬文嚼字的艱澀用語 我真的沒力氣解讀下去 : 就算簡明版... 這每條都很有道理, 都是保護我們的。 我來解釋背後理由給你聽。 : 7、使用會造成誤解的用語。 : <這不就是基本常識嗎?難不成寫些用語來讓別人誤會自己?> 第七條關於「會造成誤解的用語」之規定, 是提醒板友謹言慎行,為自己言論負責,同時注意措詞是否過當。 同時還有一個積極功能,是用來剋那些 發表不符板規的言論,卻又愛耍嘴皮子的人的。 舉例來說,舉例喔, 「xxx這個死阿宅只會龜在家裡嘴砲還會幹嘛」 這句話任誰看了都會覺得有侮辱意味。 如果發表者聲稱「你們去查查宅的原意,是說某一方面學有專精」 「龜代表長壽」、「嘴砲代表辯才無礙,如連珠炮般,彈無虛發」 「一切都是你們誤會了啦!」 這時候就可以用這條來剋他, 因為不管他自己認為這些言論的性質如何, 的確是造成他所聲稱的「誤會」。 : 8、對別人發文或推文的動機或目的做負面解釋。 : <BBS的溝通工具本來就會造成這樣的問題 這是媒體的限制 不是發文人故意的啊> 這條促進了良好的討論氣氛。 畢竟對一件事情的正面解釋或負面解釋, 會決定到底是建設性討論,還是毀滅性爭吵。 :   9、預設別人欠缺某種知識。 : <這是個人修養問題..> 術業有專攻, 而在某方面學有專精的板友, 應該要發揮自己所長促進公益, 而不是藐視他人。 如果讀經濟的說「你們連什麼是利益都不懂」、 讀法的說「你們連基本法治素養都沒有」、 讀理工的說「你們在吵什麼我都聽不懂,一樣爛」 那對板務絕對有害無利,不是嗎? : 15、在沒有表明身份的情況下,以自己的其他 ID 發表贊同自己意見的文章、 : 推文,或在投票時用多重 ID 灌票。 : <不同IP不同ID連續文..需要寫得這樣文謅謅的嗎> 什麼叫不同IP不同ID?寫這樣才讓人看不懂吧? 那不同ID但同IP就不用罰了嗎? 反觀板規,邏輯周延、文字簡潔,沒有任何疑義啊。 : 而配套措施~~ : 天啊 我還得去比較每一條條文裡面些許的文字差異 : 我上班已經用腦過度了 下了班可否輕鬆一點 : ---- : 我是很肯定版主的用心 : 但是也請版主體諒 : 並不是每個版友來這都會跟版主一樣用心 : 這只是個"版" 而且是不會有人鬧版或鬧意見的紛擾版 : 一兩個版友意見不同 那很正常 : Relax一下啦 還是要重申一下,板主是無給職, 沒有義務幫我們做這麼多, 我們不能視之為理所當然。 Relax最好的方法就是不要做了, 所以你看板主辭了。 或許在積極面, 大家支持譯者板, 留住有能力的板主, 積極參與公共事務, 以正當程序化解各種問題(如:修改板規), 同時減輕板主負擔、減少爭議、也促進共識, 才是與譯者板共存共榮的好作法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.151.91 ※ 編輯: SinoHuang 來自: 61.229.151.91 (12/28 10:30)

12/28 10:47, , 1F
推~我也被白斬過,但是換正確歸類重PO就OK了。前年開
12/28 10:47, 1F

12/28 10:49, , 2F
始進譯者版時看見文人相輕彼此攻伐,心冷而去。目前版
12/28 10:49, 2F

12/28 10:50, , 3F
上版下(推文處)十分歡樂,我想是因為有人在那裡扮黑
12/28 10:50, 3F

12/28 10:51, , 4F
臉來替我們擋到這些困擾,功不可沒。花大的加入除了在
12/28 10:51, 4F

12/28 10:53, , 5F
日文方面多元之外,她選的譯句在哲學感性方面與R大的理
12/28 10:53, 5F

12/28 10:54, , 6F
性面互補。其實年底正是忙翻天的時候,有這麼個板可以
12/28 10:54, 6F

12/28 10:57, , 7F
徘徊徜徉其中,身心俱醉,要全歸功兩位板主。肝瘟了~
12/28 10:57, 7F

12/28 10:58, , 8F
推樓上
12/28 10:58, 8F

12/28 11:01, , 9F
LG先生的推文也常讓我感到歡樂,呵
12/28 11:01, 9F

12/28 11:06, , 10F
cc...正在考慮把ID改為lifevetter,那就口以變LV大了
12/28 11:06, 10F

12/28 23:10, , 11F
其實我想推薦改成 lifepetter。(被拖走...)
12/28 23:10, 11F

12/28 23:31, , 12F
能拍拍生命當寵物也不錯啊~~
12/28 23:31, 12F

12/31 09:42, , 13F
You argue well.
12/31 09:42, 13F
文章代碼(AID): #19LkH0fW (translator)
文章代碼(AID): #19LkH0fW (translator)