Re: [問題] 請問"雙糕潤"的英文翻譯?
※ 引述《thevines (brandis)》之銘言:
: 不才我又要來請教各位高手Orz
: 請問東港名產"雙糕潤"應該如何翻譯成英文呢?
: 我查了網路都找不到,請各位高手指點迷津,感激不盡
好想吃啊XD
這種好物是糯米+黑糖做的
你可以朝這方向來自創XD
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.163.87
推
04/12 02:06, , 1F
04/12 02:06, 1F
推
04/12 09:31, , 2F
04/12 09:31, 2F
推
04/12 19:08, , 3F
04/12 19:08, 3F
推
04/12 19:46, , 4F
04/12 19:46, 4F
→
04/12 21:44, , 5F
04/12 21:44, 5F
推
04/12 21:54, , 6F
04/12 21:54, 6F
→
04/12 21:55, , 7F
04/12 21:55, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):