[問題] 這樣翻對嗎

看板translator作者時間18年前 (2007/09/27 22:52), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
On the day he added his signature in mid-July 1949, Truman sent Congress a one-year Mutual Defense Assistance bill providing for $1.5 billion for European military aid. 杜魯門在1949年的七月中旬簽署為期一年的共同防禦援助,撥給國會15億美元作 為歐洲軍事援助之用。 ---------------------------------------------------------------------------- 這樣翻可以嗎 總覺得有點怪怪的 請強者評一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.220.233

09/27 23:11, , 1F
15億
09/27 23:11, 1F
※ 編輯: raintiny 來自: 140.112.220.233 (09/27 23:14)

09/27 23:40, , 2F
應該不是撥給國會吧,是法案要求提供十五億
09/27 23:40, 2F

09/27 23:41, , 3F
按程序,撥款的機構也該是國會
09/27 23:41, 3F

09/28 01:11, , 4F
簽的是NATO treaty.把援助法案送交國會要求撥款15億
09/28 01:11, 4F
文章代碼(AID): #16-yEJ3- (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16-yEJ3- (translator)