[問題] 請問一句翻譯

看板translator作者 (寧靜海)時間17年前 (2007/04/14 11:31), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
我正在翻譯一篇關於舞蹈的文章,英譯中。 有卡住的地方想請問一下板上的前輩們。 Today the dance in many variations is alive and well all over the world, and in a great many interpretations. Some examples of these include the people who work diligently at the preservation of tranditional forms. These dancers usually study in the countries of origin at some point ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ during their research, and with teachers from the countries they are study. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 今日,這種舞蹈的許多變化形式正在世界各地廣為流傳,且有著許多種不同的詮釋方法。 這其中也包括了致力於保存傳統形式的工作者。這些舞者通常在起源國家跟隨當地的老師 進行一些重點研究。 這樣的翻譯不曉得有沒有傳遞出原文的意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.108.72

04/14 11:46, , 1F
有些舞者會在研究時期的某個時間點跑去他所選擇的舞蹈
04/14 11:46, 1F

04/14 11:47, , 2F
來源地學習
04/14 11:47, 2F

04/14 11:47, , 3F
請強者confirm我的翻譯 Orz
04/14 11:47, 3F
文章代碼(AID): #1684ia3N (translator)
文章代碼(AID): #1684ia3N (translator)