PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 請問一句翻譯
共 3 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題] 請問一句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
resurgam
(寧靜海)
時間
17年前
發表
(2007/04/14 11:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我正在翻譯一篇關於舞蹈的文章,英譯中。. 有卡住的地方想請問一下板上的前輩們。. Today the dance in many variations is alive and well all over the world,. and in a great many interpretations
(還有362個字)
#2
[問題] 請問一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
seafishcat
(海魚~)
時間
11年前
發表
(2012/12/27 11:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不好意思, 我不知道可否在這請教一下~. "加速商品化時程"怎麼翻成英文較達意? 謝謝~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.119.82.134.
#3
[問題] 請問一句翻譯
推噓
3
(3推
0噓 8→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
seafishcat
(海魚~)
時間
11年前
發表
(2013/01/07 11:30)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我找不到翻譯版~(另有翻譯版嗎?). 借問一下:. 知識經濟時代,知識工作者不但要在工作上學習,也要在學習中工作.. 這句到底怎樣翻較達意呢?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.119.82.134.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁