Re: [問題] 英文翻成中文的問題
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言:
: Less healthy Self-Preservation types let themselves go physically, or they
: become obsessive about healthy and food matters, or both. Further, their
: normal practicality and financial sense may become distorted, resulting in
: problems with money and organizing their affairs. If the Self-Preservation
: instinct becomes completely self-destructive behavior, in which the instinct
: has the effect of turning against itself.
: 比較不健康自我保護類型的人會讓他們的身體離去或變得沉迷在健康和食物的問題中,
: 或兩者都有,更進一步的,他們正常的實際感覺和財務感覺可能會變得扭曲,結果會產
: 生金錢和組織他們事務的問題。假如自我保護的本能完全被人格壓倒,他們可能會陷入
: 自我毀滅的行為中,自我保護的本能會有轉向對抗自己的效應。
: go physically 我實在不太會翻
: 如果有更好的翻法麻煩告知我一下 謝謝 ^^
自我保護型中較不健康的類型會過份順其自然,或沈迷在與健康及食物有關的問題上,
抑或兩者兼具。此外,他們正常的實踐能力及理財觀可能會被扭曲,造成在處理金錢及
自身事務上的問題。如果自我保護的本能變成徹底的自我毀滅行為,即直覺發生對抗自
身的影響...
我說,這句話根本沒講完:
If the Self-Preservation instinct becomes completely self-destructive
behavior, in which the instinct has the effect of turning against itself.
IF 之後呢?
這該不會是翻譯社切頭切尾的試譯稿吧? =_=+
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 編輯: TheRock 來自: 61.218.0.48 (08/20 00:56)
推
08/20 13:22, , 1F
08/20 13:22, 1F
討論串 (同標題文章)