Re: [問題] 請問翻譯時薪約多少?

看板translator作者 (驚夢)時間19年前 (2005/08/24 10:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言: : 我看版上都是以字數在算的,不知道大家的工作效率如何? : 我現在有接翻譯電視影集,一集是45分鍾。我大概是翻四小時到七小時之間。 : 一集2400元,所以時薪約350~600。 : 不過我剛開始翻譯,以後是希望能3小時翻一片,時薪希望是800元。 : 另外我想翻奇幻文學小說,大家好像都說翻書比較不好賺,但是我本身超愛奇幻 : 所以覺得能樂在工作吧。也算是造福台灣的奇幻迷可以看到國外好看的小說~ : 有沒有人有這方面的經驗呢?待遇如何呢? 我翻的就是奇幻小說一類的作品 不過因為是剛起步 目前先接一些偏介紹性的書籍 一字0.5(算中文) 預估最後會有將近20萬字 錢我不是這麼計較啦 純粹是個人興趣和對這方面的工作經驗有所景仰 順便訓練英文能力 所以滿愉快的~ (而且那家出版社的編輯算是認識的人,人挺好的) 呵可是我昨天才剛拿到書所以還不能提供太多細節 目前的感想是... 那些奇奇怪怪的人名和典故真不好翻哪~~~ 有些英文字典還查不到 幸好現在有Google這種東西~ 建議你可以多觀察幾家國內以奇幻文學為主的出版社 看看哪些你比較欣賞 試著和他們接洽 試譯稿通過後就可以接 Case 了 喔對了~ 要感謝一下這個版和版上眾多版友 能互相切磋交流訊息感覺真好呢! 謝謝大家囉~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.224.110
文章代碼(AID): #132zZ5oh (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #132zZ5oh (translator)