Re: [分享] 絕頂好書─”反對愛情”
可以留意一下作者最前面關於 書名 的解釋
英文書名叫做 against love
雖然中文翻譯叫做 反對愛情 但在英文中 against 並不是否定或絕對反對的意思
比較近似於質疑 批判 論辯 作者有特別說 這本書就是要論辯愛情
論辯當代的愛情 論辯指的就是所有我們習以為常的 最大多數人認同的 都要給予挑戰
論辯不給任何答案 反而就是要攪亂讀者的想法 就是論辯的目的
我也很喜歡這本書 在被攪亂的過程中 讀者就得試圖找到自己的立場是什麼
這是一個沒有標準答案的世界 但權力及統治塑造出主流價值
多數人都這麼作而集體意識的正常感 讓我們誤以為有什麼標準答案
其實那些祇是阻力比較小的路而已.....
話說,以愛之名的掌控,從親密愛人,父母,老闆到社會秩序,無所不在
這麼細微的權力支配,實在讓人更容易以為自己沉醉在愛情中,而不是社會制約的牢籠。
※ 引述《ashin1069 (把握時間 )》之銘言:
: ※ 引述《gueese (五十金)》之銘言:
: : "愛情"本是人性本身的一部份
: : 也是需求的一部份...要怎麼反對??
: : 你能反對香蕉 甜甜圈......
: : 但你能反對人"吃"的欲求嗎???
: 愛是大範圍,加了個 「情」 字就變成了分範圍
: 於是有愛情、友情、親情、同窗之情等等
: 愛是本能、情可多樣
: 但人本血肉之軀,難以樣樣兼得。
: 於是我們有時需要在洋蔥與蘋果之間做個選擇
: 洋蔥層疊但難剝,或許可代表單身之人,看似昏嗆實甘甜
: 蘋果色豔且多樣,殊不知外表好看實核苦。
: 不可否認愛蘋果的人多吧?
: 只是蔥蘋本兩家,實不應相為難
: 就跟我們單身跟婚姻情侶的立場一樣囉。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.110.131
推
05/01 18:48, , 1F
05/01 18:48, 1F
→
05/01 18:51, , 2F
05/01 18:51, 2F
→
05/01 18:53, , 3F
05/01 18:53, 3F
推
05/01 18:55, , 4F
05/01 18:55, 4F
→
05/02 15:03, , 5F
05/02 15:03, 5F
推
05/02 15:08, , 6F
05/02 15:08, 6F
→
05/13 20:06, , 7F
05/13 20:06, 7F
討論串 (同標題文章)