[創作] 我的風俗店打工生活:揭秘日本色情業已回收
先說明唷
這篇不是我的創作 作者是大陸人
今天在google查日文單字時無意間找到的
文章很長 但是很棒 有點知識讀起來更有感覺 想見作者也是個知識份子
我本身也到日本上過一個月的語言學校 也是在神戶 很多真實細節裡面都有描寫到
因為太長了 我只貼最前面一段 而且我沒徵詢過作者同意也不好意思貼全文
剩下的還請大家進網頁自己看原文囉
鳳凰論壇
[社會百態]我的風俗店打工生活:揭秘日本色情業
作者:燕十三
打這份工已經有一個禮拜了,今天加了5000塊錢的汽油,算了一下這周的時給,才TMD600
日元,我CAO了。
離我不遠的地方,小姐正在和客人在那裏“車震”呢。隱約可以看到小姐撅起的白屁股,
心裏一陣噁心。點燃一支煙,剛抽了一口,又想起她說討厭煙味,馬上開門下車,蹲在地
上抽吧。外邊下著雨,海風吹來,一支煙抽完,手腳都已經有點凍透了,不過此時最冷最
冷的,是內心。
小姐的客人是嫖客,我的時給來自風俗小姐,換句話說我是個給小姐打工的人。這個星期
時刻都感覺自己真下賤,有點想哭了,這就是我的留學生活嗎?
1)小廣告,面試機會郵箱裏經常會被投一些小廣告,有外賣店的,超市的打折情報,還
有就是風俗店的情報。正面是介紹服務時間和料金的。背面寫的就是招聘資訊。
“女の子大募集”(招聘女孩)之類的,我對風俗的資訊什麼不感興趣,最吸引我最下面
一行小字,
“男性ドライバースタッフ募集”(招聘男性司機)
“応募:22歳~40歳迄のやる気のある方”(招22歲至40歲有幹勁的人)
“資格:車、攜帯持ち込み” (應聘資格:自帶車和手機)
“周給制、ガソリン代支給可” (周薪制,可報銷油費)
我這邊鄉下,找工作不容易,雖然當時還不明白工作的性質,抱著試試看的心理,決定打
電話問問。
說實話現在日語還不是很好,打電話之前,我提前在紙上寫了很多話,練習了好幾遍,並
預測了幾個對方會問的問題。
誰知道第一次打過去就沒說幾句話,就被人家聽出是外國人。店長說不要外國人,把我拒
了。
現在回想打電話時候的事情,感覺日本人真的挺虛偽的,剛開始以為我是客人吧,接電話
的時候像小貓一樣的,特別溫柔,滿嘴是我聽不懂的敬語。
後來知道我是外國人來找工作的,態度馬上冷淡,“あんた、外國人やろう? うち、外
國人はあかんや。ぶ~。”(你啊,是外國人吧,我們這不要外國人。)
其實來日本找工作,總是被拒,都已經習慣了。被拒習慣了,臉皮也早就磨的比長城還厚
了。10分鐘以後馬上又打過去了。
“俺やけど、一回チャンスくれへん?”(是我,給我一次機會唄?)
“にいちゃん、やめろうよ、困るよ”
(老兄,不要這樣吧。我很為難啊。)
“仕事、きっとできるから、できなきゃ、いつでも首にすりゃええや!文句なんか絶対
言わへん。” (工作我一定會做好,如果做不好,什麼時候都可以把我辭掉,我絕對沒
有半句怨言。)
“無理やん。すまん。”(不行,不要意思。)
“なんやろ?差別しか考えられへんやけど、せめて面接くらい。。。” (什麼啊,這
明顯就是歧視嘛,最起碼也該給個面試機會吧。。。)
一陣沉默 “お、明日店に來てくれ!” (這樣吧,你明天到店裏來一趟!)
不要抱怨上天不給你機會,因為機會都是自己爭取的。
這樣,我拿到了面試的機會。
2)面試
店長是個「黒づくめ」(一身黑裝)的,30歲左右的猥褻男。所謂的“店”,也就是一個
小小的事務所。只有店長一個人,很冷清的樣子。
後來才知道,這裡除了領工資時候之外,從業員們是不來的。
面試的過程出乎意料的簡單。店長用“眼光”掃了一眼履歷書,也沒問我什麼問題,就開
始跟我解釋店裏的各種規則。
店長講關西話,快,大舌頭外加口臭,說起話來的感覺就像阿拉伯人嚼著駱駝糞在讀古蘭
經。
我似懂不懂的聽著,聽懂的要點頭“哈伊,哈伊”,聽不懂的更要點頭假裝聽的懂,“哈
伊,哈伊”。生怕他覺得我日語有障礙,改變主意不要我了。
關於工資的規則有些我現在還不是很懂,但當時還是捕捉到了幾個關鍵的資訊。
第一,試用期一個月。
第二,試用期不報銷油費。
第三,試用期時給800日元。
第四,試用期以後有布合給(日語裏的布合指按照業績提成)。
第四條的布合,怎麼個布合,沒聽明白,可能壓根就沒想聽,當時想如果過不了試用期聽
懂了也沒用。
第一次上班的時間是第二天晚上八點,直接去車站濱宮車站接“お姉ちゃん”(小姐)。
剩下的事情,告訴我只要聽“お姉ちゃん”的指示就行了。
然後,面試Over(結束),告訴我可以走了。
直到他告訴我可以走的時候,我還是迷迷糊糊的,包括這是個什麼店,開車接的“お姉ち
ゃん”是什麼人,接到以後去哪,怎麼幹活,都似懂非懂。
畢竟第二天要工作了,回家上網查了一些相關資料,才知道這種風俗店在日本叫做デリバ
リーヘルス(一種派遣型性工作者提供色情服務的店),估計是來源於英語的 delivery
healthy。簡稱デリヘル。把性從業者們派遣到客戶指定地點(自宅、ホテル(賓館)、
車中),給客戶提供性服務的行業。真不知道明明是很不健康的行業,為什麼起名字叫“
healthy”?
世界上很多事情把名字的意思反過來理解,比如北韓民主主義人民共和國其實很不民主,
很不人民,很不共和,大韓民國其實小的和重慶市差不多面積。儘管即將從事的是很不健
康的工作,我還是很阿Q的,把小姐們想像成是披薩餅,我做的工作也就相對的比較體面
一些——變成了送外賣的。
“食色者,性也。”
只不過,我有點好奇,即將送的“披薩餅”是什麼樣子的呢?
3)初次見面,遇到あほう(呆瓜)
提前10分鐘就到了濱宮車站,可是等了半個小時,兩趟電車都來了(鄉下的小站電車少,
10多分鐘一趟),“お姉ちゃん”還沒有出現。
為了省油,我把車熄了火,等來半小時,車裏早涼了,我打著哆嗦正要開始罵娘的時候,
一個年輕女人從車站出來了。
只見她手裏領著個黑色的大手提包,瘦小的身體向一邊歪著,有點踉蹌的往這邊走來。我
在車裏把後備箱打開,但沒有下車接她幫她拎行李。
也許還在生她來晚的氣,或者自己下意識對風俗女敬而遠之吧。
按我的標準來看,她不屬於美女。年齡應該在20歲後半,有日本女人典型的齙牙,矮小平
胸,屬於“無臉蛋,無胸部,無屁股”的“三無人員”。
花錢照這樣的女人做愛,真不知道日本人的腦子都是不是進水了。
齙牙妹進了車裏第一句話是,“初次見面,請多關照,聽店長說你是外國人啊,俺娘哈塞
喲!”
我愣了一下,隨即反應過來這妞敢情是分不清“韓語”和“漢語”吧。“去你大爺思密達
,你們全家南韓人思密達。”
“俺は中國人です。”(我是中國人。)心裏卻想“おまえ,あほうか?”(你丫的,腦
子進水了?)
“そうなんや、あれれ~、あれは中國語じゃなかったっけ?”(是啊,唉——? 我剛
才說的難道不是漢語嗎?)
我確信眼前這個女人,除了“三無”以外,還“無腦",屬於極品四無人員。
“次、どうする?”(接下來,該幹什麼?)
“お客さんに呼ばれるまで、待機するよ~”(被客人叫到為止,一直等唄——)。“よ
~”(唄——)拖得很長,把我膩歪的幾乎想打她一拳。
“最近不景気ってね、給料日とか以外にお客さんぜんぜんおらへん。”(最近不景氣啊
,出來開工資日以外,客人都很少的。)
我也懶得問她什麼時候是“給飼料日”(日語的開工資日叫做給料日),聽語氣反正今天
不是,會很閒吧,我想。
誰知道話音剛落,電話就來了,店長讓我們立刻趕去明石市接一個活。
放下電話,齙牙妹把記下的地址給我,一臉的不滿。後來聽她說才知道,原來店裏幾個小
姐待機的地點都是有“戰區”劃分的。
我們那天是“炮區”是姬路市東部和加古川河西一帶。也不知道明市戰區告急還是怎麼著
,就把預備隊的我們掉到那邊火速增援去了。
通過ナビ(GPS)設定好路徑,顯示要走40分鐘。心想這客人還不得“等她等到JJ都謝了
”?
果不然,沒開到一半,店長又來電話,問我們什麼時候能到,估計是客人又打電話催他了
吧。其實“性”急又何苦呢,見到這樣的四無女,JJ沒謝也得謝。
路上,齙牙妹似乎忘記了被調到明石的不快,滔滔不絕的跟我說這說那,可是她說的一半
以上自己又聽不懂,未免心煩,嘴裏嘀咕著“うるせぇ,運転に邪魔すんな”。(別吵了
,影響我開車。)
走2號線路過東加古川的“堂吉訶德”(一個百貨商店),她顛不顛兒的下車買了一套車
載窗簾興致勃勃的挂上。搞的我有點二丈和尚摸不著頭腦。
到了目的地的時候,才知道窗簾的真正用途。
以上大約是全文的10%吧
內文有笑有淚 有知識也有西斯 所以在這邊跟大家分享~
http://big5.ifeng.com/gate/big5/bbs.ifeng.com/viewthread.php?tid=5874158
警告: 使用PCMan開啟此連結程式會停住 建議複製到IE開啟
http://ck101.com/thread-2617729-1-1.html
匿名板友提供的 PCMan可正常開啟的安全連結 懶得複製原始連結的人可以放心地點這個
此為轉貼版 發現重要段落(第7段)有缺漏 欲完整欣賞者 建議看原版或我在此板轉貼的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.176.31
→
03/26 00:44, , 1F
03/26 00:44, 1F
→
03/26 00:55, , 2F
03/26 00:55, 2F
推
03/26 00:56, , 3F
03/26 00:56, 3F
→
03/26 00:57, , 4F
03/26 00:57, 4F
噓
03/26 00:59, , 5F
03/26 00:59, 5F
啊啊 因為我是從IE找到看完的 完全沒發現 剛剛看到推文趕快點進去 真的當了
真是不好意思> <" 趕緊修改
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.176.31 (03/26 01:03)
噓
03/26 01:00, , 6F
03/26 01:00, 6F
噓
03/26 01:04, , 7F
03/26 01:04, 7F
噓
03/26 01:08, , 8F
03/26 01:08, 8F
→
03/26 01:10, , 9F
03/26 01:10, 9F
→
03/26 01:11, , 10F
03/26 01:11, 10F
噓
03/26 01:11, , 11F
03/26 01:11, 11F
→
03/26 01:14, , 12F
03/26 01:14, 12F
噓
03/26 01:23, , 13F
03/26 01:23, 13F
→
03/26 01:25, , 14F
03/26 01:25, 14F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.176.31 (03/26 01:27)
推
03/26 01:38, , 15F
03/26 01:38, 15F
推
03/26 01:48, , 16F
03/26 01:48, 16F
→
03/26 01:48, , 17F
03/26 01:48, 17F
→
03/26 01:53, , 18F
03/26 01:53, 18F
推
03/26 01:59, , 19F
03/26 01:59, 19F
推
03/26 02:14, , 20F
03/26 02:14, 20F
推
03/26 02:17, , 21F
03/26 02:17, 21F
→
03/26 02:17, , 22F
03/26 02:17, 22F
→
03/26 02:17, , 23F
03/26 02:17, 23F
→
03/26 02:18, , 24F
03/26 02:18, 24F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.176.31 (03/26 02:18)
推
03/26 02:38, , 25F
03/26 02:38, 25F
噓
03/26 03:13, , 26F
03/26 03:13, 26F
→
03/26 03:14, , 27F
03/26 03:14, 27F
→
03/26 03:14, , 28F
03/26 03:14, 28F
→
03/26 03:15, , 29F
03/26 03:15, 29F
→
03/26 03:15, , 30F
03/26 03:15, 30F
推
03/26 03:16, , 31F
03/26 03:16, 31F
→
03/26 03:16, , 32F
03/26 03:16, 32F
→
03/26 03:17, , 33F
03/26 03:17, 33F
→
03/26 03:22, , 34F
03/26 03:22, 34F
推
03/26 03:46, , 35F
03/26 03:46, 35F
→
03/26 03:48, , 36F
03/26 03:48, 36F
推
03/26 04:04, , 37F
03/26 04:04, 37F
→
03/26 04:13, , 38F
03/26 04:13, 38F
推
03/26 04:14, , 39F
03/26 04:14, 39F
推
03/26 04:41, , 40F
03/26 04:41, 40F
推
03/26 04:42, , 41F
03/26 04:42, 41F
推
03/26 08:59, , 42F
03/26 08:59, 42F
推
03/26 10:21, , 43F
03/26 10:21, 43F
推
03/26 10:31, , 44F
03/26 10:31, 44F
→
03/26 10:31, , 45F
03/26 10:31, 45F
→
03/26 11:08, , 46F
03/26 11:08, 46F
推
03/26 11:28, , 47F
03/26 11:28, 47F
推
03/26 11:42, , 48F
03/26 11:42, 48F
推
03/26 12:16, , 49F
03/26 12:16, 49F
推
03/26 12:46, , 50F
03/26 12:46, 50F
推
03/26 12:59, , 51F
03/26 12:59, 51F
推
03/26 13:12, , 52F
03/26 13:12, 52F
→
03/26 13:13, , 53F
03/26 13:13, 53F
推
03/26 13:35, , 54F
03/26 13:35, 54F
推
03/26 13:51, , 55F
03/26 13:51, 55F
推
03/26 14:04, , 56F
03/26 14:04, 56F
推
03/26 14:57, , 57F
03/26 14:57, 57F
推
03/26 14:58, , 58F
03/26 14:58, 58F
推
03/26 15:09, , 59F
03/26 15:09, 59F
推
03/26 15:32, , 60F
03/26 15:32, 60F
推
03/26 16:12, , 61F
03/26 16:12, 61F
推
03/26 16:34, , 62F
03/26 16:34, 62F
推
03/26 16:35, , 63F
03/26 16:35, 63F
推
03/26 16:48, , 64F
03/26 16:48, 64F
推
03/26 18:39, , 65F
03/26 18:39, 65F
推
03/26 19:35, , 66F
03/26 19:35, 66F
推
03/26 21:02, , 67F
03/26 21:02, 67F
→
03/26 23:55, , 68F
03/26 23:55, 68F
推
03/27 01:20, , 69F
03/27 01:20, 69F
推
03/27 02:22, , 70F
03/27 02:22, 70F
推
03/27 02:35, , 71F
03/27 02:35, 71F
推
03/27 03:57, , 72F
03/27 03:57, 72F
推
03/27 14:04, , 73F
03/27 14:04, 73F
推
03/28 09:48, , 74F
03/28 09:48, 74F
→
03/28 10:11, , 75F
03/28 10:11, 75F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.182.89 (03/28 22:28)
推
03/29 14:35, , 76F
03/29 14:35, 76F
噓
03/30 06:56, , 77F
03/30 06:56, 77F
推
04/08 02:45, , 78F
04/08 02:45, 78F
→
04/08 02:45, , 79F
04/08 02:45, 79F
噓
04/09 06:35, , 80F
04/09 06:35, 80F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.243.147.148 (05/06 02:08)
推
05/06 13:27, , 81F
05/06 13:27, 81F
→
05/06 13:27, , 82F
05/06 13:27, 82F
→
05/06 13:28, , 83F
05/06 13:28, 83F
→
05/06 13:29, , 84F
05/06 13:29, 84F
→
05/06 13:29, , 85F
05/06 13:29, 85F
→
05/06 13:30, , 86F
05/06 13:30, 86F
→
05/06 13:30, , 87F
05/06 13:30, 87F
→
05/07 08:17, , 88F
05/07 08:17, 88F
→
05/07 08:18, , 89F
05/07 08:18, 89F
推
12/01 07:17, , 90F
12/01 07:17, 90F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):