Re: [請益] Wordsworth的Resolution and Independence

看板poetry作者 (apple)時間18年前 (2005/12/26 23:44), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《LPeach (milkyway galaxy)》之銘言: : 標題: [請益] Wordsworth的Resolution and Independence : 時間: Mon Dec 26 20:10:37 2005 : : 在第六節中有個大寫的He : 通常大寫的He似乎都是指上帝 : 不過有些人卻把這個He解讀為詩人本身 : 請有讀過這首詩的大大指點迷津好嗎 : 感激不盡!! : 6 : My whole life I have lived in pleasant thought, : As if life's business were a summer mood; : As if all needful things would come unsought : To genial faith, still rich in genial good; : But how can He expect that others should : Build for him, sow for him, and at his call : Love him, who for himself will take no heed at all? : : : -- : : Lumos maxima : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 59.116.32.58 : 推 dale:兩種解讀都行呀。 218.166.73.77 12/26 20:38 要解釋這個問題必須從三個方面來談:1.版本問題;2.Wordsworth慣用手法;3.上下文。 1. 版本問題:我查到Norton版的He是大寫。但Duncan Wu所編的 _Romanticism: An Anthology_ 2nd ed. (Oxford: Blackwell, 1998) 卻是小寫的he。 也就是說,不同的版本大小寫卻不ㄧ樣。當然如果只探討Wordsworth原來用的是He 還是he,必須查他1807年出版的 _Poems in Two Volumes_,以及看是否有手稿留下 來。 2. Wordsworth慣用手法:假設以Norton版為討論依據,我們可以看到Wordsworth在很多詩 中,常常把ㄧ些字大寫。以本詩為例,第五行的Stock-dove、第六行的Jay, Magpie、 第十五行的Traveller等等。這些都不是專有名詞,也就是說這是Wordsworth個人的喜 好罷了。 3. 上下文:如果說大寫的He就ㄧ定是指上帝的話,那麼第四十五行的Him也是指上帝嗎? 當然不是,這是指Robert Burns。也就是說,He或Him不ㄧ定是指上帝。而在此從上下 文來看,第四十行的He如果是指上帝的話,那下兩行提到him, his, himself也是應該 要大寫才對。既然沒大寫,那就不是指上帝了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.101.198

12/27 00:52, , 1F
推!
12/27 00:52, 1F
文章代碼(AID): #13i0_vbs (poetry)
文章代碼(AID): #13i0_vbs (poetry)