Re: [請益] Wordsworth的Resolution and Independence
※ 引述《LPeach (milkyway galaxy)》之銘言:
: 標題: [請益] Wordsworth的Resolution and Independence
: 時間: Mon Dec 26 20:10:37 2005
:
: 在第六節中有個大寫的He
: 通常大寫的He似乎都是指上帝
: 不過有些人卻把這個He解讀為詩人本身
: 請有讀過這首詩的大大指點迷津好嗎
: 感激不盡!!
: 6
: My whole life I have lived in pleasant thought,
: As if life's business were a summer mood;
: As if all needful things would come unsought
: To genial faith, still rich in genial good;
: But how can He expect that others should
: Build for him, sow for him, and at his call
: Love him, who for himself will take no heed at all?
:
:
: --
:
: Lumos maxima
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 59.116.32.58
: 推 dale:兩種解讀都行呀。 218.166.73.77 12/26 20:38
要解釋這個問題必須從三個方面來談:1.版本問題;2.Wordsworth慣用手法;3.上下文。
1. 版本問題:我查到Norton版的He是大寫。但Duncan Wu所編的
_Romanticism: An Anthology_ 2nd ed. (Oxford: Blackwell, 1998) 卻是小寫的he。
也就是說,不同的版本大小寫卻不ㄧ樣。當然如果只探討Wordsworth原來用的是He
還是he,必須查他1807年出版的 _Poems in Two Volumes_,以及看是否有手稿留下
來。
2. Wordsworth慣用手法:假設以Norton版為討論依據,我們可以看到Wordsworth在很多詩
中,常常把ㄧ些字大寫。以本詩為例,第五行的Stock-dove、第六行的Jay, Magpie、
第十五行的Traveller等等。這些都不是專有名詞,也就是說這是Wordsworth個人的喜
好罷了。
3. 上下文:如果說大寫的He就ㄧ定是指上帝的話,那麼第四十五行的Him也是指上帝嗎?
當然不是,這是指Robert Burns。也就是說,He或Him不ㄧ定是指上帝。而在此從上下
文來看,第四十行的He如果是指上帝的話,那下兩行提到him, his, himself也是應該
要大寫才對。既然沒大寫,那就不是指上帝了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.101.198
推
12/27 00:52, , 1F
12/27 00:52, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):