[請益] 問一句紀伯倫的詩
在書店翻到陳長文寫給兒子的信
寫到一句紀博倫的詩"這世界若沒有愛你的心與你愛的心,那你不過是一粒飄盪的塵埃"
覺得這句很好,請問這句話的原文是什麼..或是有沒有比較標準的英譯版本?
--
是誰?
有意無意地留下未旋緊的水龍頭揚長而去,
令那水滴一顆一顆地,格放在不耐煩的時間流裡,
「撲」一聲,微微顫抖出朵朵漣漪,
焦慮的紋盪在心深處
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.223.94
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):