Re: 請問 Byron 的一首詩 "She walks in beauty"
※ 引述《serenityj (旅居山城  N I》之銘言:
: 請問有人可以介紹一下此首詩的主旨或Byron此詩人嗎?
: 看了很久有些句子還是不太懂.....
: 像是 Thus mellowed to that tender light
: Which heaven to gaudy day denies
: 等等.....
: 謝謝^^
我其實不懂啦 因為手上剛好有書林出的拜倫詩集選譯所以可以提供一下資料
這首詩是在歌詠一位正在服喪的霍頓夫人(書中註譯) 因為他當時服喪所以穿黑色衣服
衣服上有很多裝飾用的 會反光的飾品 因此詩中以夜空 繁星閃爍的情況作比喻
而這兩句是說 "(她的容顏與眼波)融成一片淡雅的清光-
(是)濃艷白天得不到的恩澤 (書中譯文)
所以這首詩的主旨應是在描述霍頓夫人守喪時的安祥和婉
而不會憔悴疲乏 讓人不忍卒賭
因此拜倫稱讚她的得體與高雅 反而令人印象深刻
至於拜倫的人就難說了 因為有點複雜
不過簡而言之他是個情感豐富強烈 行動力強又有理想的行動派
而且有著英國人的孤傲 有興趣的話用Google找應該就會有資料的
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.248.114
推
220.138.66.225 08/04, , 1F
220.138.66.225 08/04, 1F
→
220.138.66.225 08/04, , 2F
220.138.66.225 08/04, 2F
推
218.165.3.90 08/04, , 3F
218.165.3.90 08/04, 3F
→
218.165.3.90 08/04, , 4F
218.165.3.90 08/04, 4F
討論串 (同標題文章)