[創作] 這是寫詩的人一輩子的難題

看板poem作者時間8年前 (2015/09/16 23:20), 8年前編輯推噓41(4107)
留言48則, 42人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.206.43 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1442416827.A.422.html

09/16 23:22, , 1F
......
09/16 23:22, 1F

09/16 23:26, , 2F
09/16 23:26, 2F

09/16 23:29, , 3F
喜歡
09/16 23:29, 3F

09/16 23:33, , 4F
殺人魔,挑戰極限,流血
09/16 23:33, 4F

09/16 23:37, , 5F
小心翼翼把愛過的人放在句子裡面
09/16 23:37, 5F

09/16 23:42, , 6F
!
09/16 23:42, 6F

09/16 23:57, , 7F
!!
09/16 23:57, 7F

09/17 00:12, , 8F
bravo
09/17 00:12, 8F

09/17 00:13, , 9F
09/17 00:13, 9F

09/17 00:14, , 10F
消失不見
09/17 00:14, 10F

09/17 00:25, , 11F
.
09/17 00:25, 11F

09/17 00:26, , 12F
09/17 00:26, 12F

09/17 00:28, , 13F
厲害
09/17 00:28, 13F

09/17 00:32, , 14F
09/17 00:32, 14F

09/17 00:59, , 15F
)
09/17 00:59, 15F

09/17 01:34, , 16F
!
09/17 01:34, 16F

09/17 02:03, , 17F
.
09/17 02:03, 17F

09/17 02:56, , 18F
大門!
09/17 02:56, 18F

09/17 03:23, , 19F
!!!
09/17 03:23, 19F

09/17 06:54, , 20F
09/17 06:54, 20F

09/17 07:11, , 21F
09/17 07:11, 21F

09/17 07:15, , 22F
09/17 07:15, 22F

09/17 09:05, , 23F
09/17 09:05, 23F

09/17 09:07, , 24F
最後一句根本就是夏宇的句子真讓人不快
09/17 09:07, 24F
我不認為這首是從夏宇的詩來的,即使我非常非常熱愛夏宇 夏宇的詩一直以來日常性都相當高,這種句式、說法並不是夏宇獨有 會寫出類似的句子並不代表就是直接拿夏宇的詩句來用 我覺得這種說法非常微妙,或許不要再寫任何句子才可能避免和任何人重複 另外,我知道你在說的夏宇那一首詩,那首詩的內容,核心和我這首的意義也不一樣 所以不好意思,如果我的任何句子惹惱了你,你可以不要閱讀它們 但我認為這種簡略的批判省去任何前因後果的感覺實在不太美妙,容我回復較長的內容 感謝。

09/17 09:13, , 25F
09/17 09:13, 25F
※ 編輯: Genway (175.182.176.168), 09/17/2015 11:56:17

09/17 12:11, , 26F
09/17 12:11, 26F

09/17 12:13, , 27F
但你就是用了別人的句子,很難懂嗎?註明一下很難嗎
09/17 12:13, 27F
我並沒有使用別人的句子,這句子原句也和這個不相同 這句子的原句的是整個人就會消失不見 你硬要這樣指稱我抄襲我也沒有辦法。 剛剛說的沒有足夠清楚 不好意思,就算我真的用了一模一樣的句子,這種日常性太高的句子 我真的不知道要在怎樣的情況下避免,任何的創作者都是一樣 若要這要就指稱抄襲、引用不引述,我真心不知道你究竟以為創作會是怎樣獨特的東西 ※ 編輯: Genway (175.182.176.168), 09/17/2015 12:21:48

09/17 12:32, , 28F
是是是,我也懂毛衣,一抽創作就會不見
09/17 12:32, 28F

09/17 14:10, , 29F
09/17 14:10, 29F

09/17 14:43, , 30F
09/17 14:43, 30F

09/17 16:50, , 31F
,
09/17 16:50, 31F

09/17 19:27, , 32F
喜歡
09/17 19:27, 32F

09/17 19:31, , 33F
我以為我還沒推不小心推了兩次QAQ
09/17 19:31, 33F

09/17 19:45, , 34F
09/17 19:45, 34F

09/17 20:22, , 35F
09/17 20:22, 35F

09/17 20:26, , 36F
09/17 20:26, 36F

09/17 21:26, , 37F
.
09/17 21:26, 37F
※ 編輯: Genway (175.182.176.168), 09/17/2015 21:28:23

09/17 23:03, , 38F
09/17 23:03, 38F

09/18 10:08, , 39F
"整個人消失不見" 是很經典的用法嗎?
09/18 10:08, 39F

09/18 10:11, , 40F
所有詞彙在字典裏都找得到 讀詩非得要先閱讀過夏宇的作品嗎?
09/18 10:11, 40F

09/18 10:56, , 41F
.
09/18 10:56, 41F

09/18 14:21, , 42F
09/18 14:21, 42F

09/19 19:58, , 43F
09/19 19:58, 43F

09/20 16:14, , 44F
-
09/20 16:14, 44F

09/21 21:37, , 45F
09/21 21:37, 45F

09/22 07:50, , 46F
09/22 07:50, 46F

09/23 09:26, , 47F
,
09/23 09:26, 47F

09/28 02:42, , 48F
原來只有夏宇才能整個人不消失不見....??
09/28 02:42, 48F
※ 編輯: Genway (175.180.194.252), 11/17/2015 18:54:51
文章代碼(AID): #1L-OYxGY (poem)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1L-OYxGY (poem)