Re: [心得] 印尼詩的押韻與類疊

看板poem作者 (蔗尾蜂房)時間10年前 (2013/09/03 08:09), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
看到您認真閱讀思索印尼現代詩,真的很高興. 我總覺得台灣的目光 不能總看向西洋與東洋這些"先進"國家,必須看到西洋與東洋正是因為 能夠放眼全世界,才成其強大. 不過真的要學習,還是要先借助"先進" 的經驗,所以我還是得依靠英美的研究來讀印尼現代詩. 也可以看出 英美建立了這個輻湊通達四方的"系統",處於中心,而台灣,印尼這些 "邊陲"地方相互聯繫的管道反而很少. 這是題外話. 我覺得您的直覺都很對,印尼語是很容易押韻的語言,主要是構詞上多 母音,半母音結尾,加上字尾動詞變化也容易押韻,而且形容詞後置, 還可以合併,例如我的心hatiku (hati心+aku我). 除了複數形的 就是疊字外,也令有很多疊字的用法. 不過有時也覺得印尼詩不避重複字句,若照譯,有點累贅.我基本上還是 先考慮譯成中文後,華人現代詩人看了,是不是一首好詩. 對於印尼語 的文法特性如何用中譯表達,是我比較顧不到的地方. 再次感謝您的認真閱讀. 也謝謝各位推文者!!! -- http://kamadevas.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.206.162.66

09/03 08:23, , 1F
謝謝卡瑪不停的分享好詩
09/03 08:23, 1F

09/03 14:39, , 2F
感謝k大! 讀詩的時候喜歡想東想西是我的習慣 不好意思
09/03 14:39, 2F

09/03 14:43, , 3F
上文大作正拜讀 包含寫詩的「道」,外國詩人對於「技
09/03 14:43, 3F

09/03 14:44, , 4F
」的思索也是我感興趣的地方 這種探求是不會停止的
09/03 14:44, 4F

09/03 14:45, , 5F
能兼顧當然是最高標準 因為我不是天才、抒情的類型,
09/03 14:45, 5F

09/03 14:45, , 6F
就多讀多想了:p
09/03 14:45, 6F

09/03 14:49, , 7F
補個推
09/03 14:49, 7F
文章代碼(AID): #1I9IY-3z (poem)
文章代碼(AID): #1I9IY-3z (poem)