Re: [創作] 裁縫
我不想跟你說了,反正我也在你身上學到不少
我確實是因為剛看到裁縫那首詩的時候,直覺反應不知道作者要表達什麼
對我來說很shock很無聊,因為跟之前的落差太大,不小心手一滑就推文了
但是推完文後,我確實還是覺得作者很無奈很無聊,這是肯定的,不然我想問作者
難道不是嗎? 如果不是,就是我的理解跟作者原意有出入,那麼也就是這樣而已
沒有惡意,要應抹黑我說謊,也實在太扯了吧! 這個社會都是這樣刀光劍影的嗎?
我會這麼說,是因為對生命已經有信仰的人來說,裁縫裡說的都是很無奈的表徵
因為我們已經找到意義跟努力的方向了
另外我要說的是 她詩裡的無意義無奈 也就表達了他的詩藝跟要傳達的意義
這點是我在跟大家討論後知道的
不知道我的理解對不對? 就像我說反諷反問生命的感覺
這點我是學到了 有時候用一些手法東西去表達
也就是寫詩的技巧 我在那篇文就說過了 不要再誤會我了
去看之前所有推文 我對y大很多詩都是很欽佩的
我也早就知道自己還不懂,所以才在第二行推文問你到底不無聊在哪?
能不能解釋看看? 這樣我也才能學到東西。我可從來沒有覺得自己在詩藝方面獨樹一格
這塊我本來就不太懂,但是可能口氣嗆所以別人以為我在瞧不起別人什麼,其實不是!
就是因為不懂,好奇所以才問阿。想知道我的理解,是不是跟作者表達的有出入
但形而上去看,難道就不行嗎? 我也只是揣測作者的心境跟寫詩的意圖而已,
然後說無意義可能是站在神的角度看是無意義,對我們人來說,大家都是這樣的阿
不是逐字去解,這樣讀詩難道就是錯的? 要逐字解再去用逐字解的方法就好阿
如果心境不是,那就是我的理解跟作者有出入,就這麼簡單,有必要說我在罵作者嗎?
另外我要說的是有信仰的人不應該以自己的道德準則去審判別人
或者要求別人跟自己一樣,這是不對的,而且人各有選擇權。
這點我完全同意
因此我主觀的表示,會傷害到別人,那麼我跟yclou大道歉
我下次推文會小心謹慎
還有我的推文口氣可能太嗆,引人誤會吧,這點我自己會改進
因為在網路上沒有見到面,更容易誤會。不過我的朋友是不會這樣誤會我的,
因為大家都熟了,他們也知道我不是那樣的人。
我今天有反省了,我覺得身為一個有信仰的人不應該這樣被激怒就跟別人對嗆
我自己感覺也不是很好,覺得自己做得很差! 但是這是我的自我要求
妳們不斷抹黑別人,說我訂別人要怎麼寫詩,未免太過分了吧
另外那段英文是我自己說的,沒有引用,為什麼一定要引用? 我不懂。
就是因為自己領悟寫出來的,才有價值阿
還有你對下面那段英文的理解是錯的.... sorry
還有你如果是中文系的,教別人中文那是別人的榮幸,但是不用教我哲學吧
術業本來就有專攻阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.24.253
推
06/05 05:34, , 1F
06/05 05:34, 1F
→
06/05 05:36, , 2F
06/05 05:36, 2F
※ 編輯: celestial09 來自: 123.193.24.253 (06/05 11:25)
※ 編輯: celestial09 來自: 123.193.24.253 (06/05 11:26)
※ 編輯: celestial09 來自: 123.193.24.253 (06/05 11:35)
→
06/05 12:45, , 3F
06/05 12:45, 3F
→
06/05 12:46, , 4F
06/05 12:46, 4F
推
06/05 17:22, , 5F
06/05 17:22, 5F
→
06/05 17:25, , 6F
06/05 17:25, 6F
推
06/05 19:31, , 7F
06/05 19:31, 7F
→
06/05 19:32, , 8F
06/05 19:32, 8F
推
06/05 19:47, , 9F
06/05 19:47, 9F
推
06/05 22:39, , 10F
06/05 22:39, 10F
→
06/05 22:40, , 11F
06/05 22:40, 11F
推
06/05 22:49, , 12F
06/05 22:49, 12F
→
06/05 22:50, , 13F
06/05 22:50, 13F
→
06/05 22:50, , 14F
06/05 22:50, 14F
推
06/05 22:53, , 15F
06/05 22:53, 15F
→
06/05 23:04, , 16F
06/05 23:04, 16F
→
06/05 23:05, , 17F
06/05 23:05, 17F
→
06/05 23:05, , 18F
06/05 23:05, 18F
推
06/05 23:09, , 19F
06/05 23:09, 19F
推
06/05 23:12, , 20F
06/05 23:12, 20F
→
06/05 23:59, , 21F
06/05 23:59, 21F
→
06/06 00:04, , 22F
06/06 00:04, 22F
推
06/06 19:52, , 23F
06/06 19:52, 23F
推
06/07 17:47, , 24F
06/07 17:47, 24F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
創作
6
26
完整討論串 (本文為第 13 之 16 篇):
創作
7
47
創作
6
38
創作
11
105
創作
31
32
創作
5
14
創作
1
3
創作
7
10
創作
-1
18
創作
9
28
創作
0
7