[新聞] 日本今上映「芭比」開賣首日迅速售鑿

看板movie作者 (逍遙山水憶秋年)時間8月前 (2023/08/12 21:09), 編輯推噓38(44632)
留言82則, 56人參與, 8月前最新討論串1/1
快新聞/「芭比海默」迷因惹爭議 日本今上映「芭比」開賣首日迅速售鑿 2023/08/12 07:52:40 民視新聞 即時中心/周欣儀報導 全球票房突破10億美元的好萊塢巨制電影《芭比》在日本隆重上映,但之前,一個將這部 以玩偶為主題的電影與原子彈有關聯的「芭比海默」迷因在日本引起巨大風波,迫使片商 華納兄弟在上映前向日本觀眾道歉,綜合日媒報導,《芭比》電影票在開賣首日迅速售罄 。 路透社報導,儘管如此,瑪格羅比(Margot Robbie)主演的電影「芭比」(Barbie)在 日本的場次依然快速售罄,吸引大量粉絲湧入戲院觀賞。此次上映正好與日本的傳統節日 「盂蘭盆節」以及夏季假期的開始時間相符。 自7月21日首映以來,「芭比」全球票房已突破10億美元,執導並共同撰寫劇本的葛莉塔 潔薇(Greta Gerwig)成為史上首位單獨掛名女性導演,其作品的票房更超越10億美元。 而另外一部電影「奧本海默」(Oppenheimer)則講述二戰期間研製原子彈的故事,「芭 比」和「奧本海默」迷因「芭比海默」(Barbenheimer)在日本引起爭議,不久前,日本 才紀念廣島和長崎遭受美國原子彈轟炸的78週年。 華納兄弟(Warner Bros)在宣傳過程中使用了由粉絲創作的迷因,包括將瑪格羅比和「 奧本海默」主演的席尼墨菲(Cillian Murphy)合成,以及將原爆元素放入背景。不過目 前這些內容已被刪除。 8月1日,有人在請願平台Change.org上發起了一項連署,要求華納兄弟和發行「奧本海默 」的環球影業(Universal Pictures)停止在社交媒體上使用 #芭比海默主題標籤。目前 ,該連署已收集約2萬2600個簽名。在此期間,#抵制芭比海默(#NoBarbenheimer)主題 標籤成為日本流行趨勢,引起廣泛關注,日本華納公司公開批評其母公司美國華納,而美 國華納也已向日本觀眾道歉。 https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2023812W0018 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.190.76 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1691845790.A.ED7.html

08/12 21:36, 8月前 , 1F
可憐啊,海默默,本來你也可以賺這麼多的,嘻嘻
08/12 21:36, 1F

08/12 21:41, 8月前 , 2F
原爆都80年了,經歷過的也沒幾個是芭比的TA,根本窮
08/12 21:41, 2F

08/12 21:41, 8月前 , 3F
操心
08/12 21:41, 3F

08/12 21:41, 8月前 , 4F
售「鑿」XDDDD 這是用什麼輸入法
08/12 21:41, 4F

08/12 21:44, 8月前 , 5F
說好的抵制呢XDD
08/12 21:44, 5F

08/12 21:44, 8月前 , 6F
抵制會爆炸的就好吧?
08/12 21:44, 6F

08/12 21:45, 8月前 , 7F
看了一下,單日人數目前才第7名 入座25000/168000
08/12 21:45, 7F

08/12 21:46, 8月前 , 8F
不可能任務 58000/128000 看起來贏很多
08/12 21:46, 8F

08/12 21:47, 8月前 , 9F
敲碗上映敲到破,然後票賣完了,叫受鑿?
08/12 21:47, 9F

08/12 21:49, 8月前 , 10F
售罄 是用倉頡嗎
08/12 21:49, 10F

08/12 21:49, 8月前 , 11F
不對啊 倉頡也差很多
08/12 21:49, 11F

08/12 21:50, 8月前 , 12F
15億還有戲嗎
08/12 21:50, 12F

08/12 21:52, 8月前 , 13F
字長得像就好 不要計較太多了 www
08/12 21:52, 13F

08/12 21:54, 8月前 , 14F
吃香菇
08/12 21:54, 14F

08/12 22:00, 8月前 , 15F
還好啦 那個字你路邊隨機找人測試 沒幾個寫得出來
08/12 22:00, 15F

08/12 22:03, 8月前 , 16F
什麼情況才會打出受鑿
08/12 22:03, 16F

08/12 22:03, 8月前 , 17F
感覺手寫輸入搞不好是最接近的
08/12 22:03, 17F

08/12 22:06, 8月前 , 18F
芭比目前在日本狀況不佳 最終十五億日圓就很好了
08/12 22:06, 18F

08/12 22:07, 8月前 , 19F
日本上映觀眾反應還不錯,可是哪來的報導說票都賣光
08/12 22:07, 19F

08/12 22:07, 8月前 , 20F
(“售罄”是賣光的意思吧?)了?
08/12 22:07, 20F

08/12 22:07, 8月前 , 21F
啊 是 “售鑿” XDD
08/12 22:07, 21F

08/12 22:08, 8月前 , 22F
15億有望
08/12 22:08, 22F

08/12 22:08, 8月前 , 23F
心裡想著是售鑿打出來就會是售鑿啊...跟輸入法無關
08/12 22:08, 23F

08/12 22:08, 8月前 , 24F
是從根本就搞錯,以為就是鑿吧,大概不知道有罄這個
08/12 22:08, 24F

08/12 22:08, 8月前 , 25F
08/12 22:08, 25F

08/12 22:11, 8月前 , 26F
我跟你同感 後半段一直在想電影要結束沒...女友是直
08/12 22:11, 26F

08/12 22:11, 8月前 , 27F
接看到睡著 但這版會有一群人狂噓你
08/12 22:11, 27F

08/12 22:11, 8月前 , 28F
原先以為芭比日本至少能30億 看來那事情真的有影響
08/12 22:11, 28F

08/12 22:12, 8月前 , 29F
現在記者的國文程度比小學生還不如
08/12 22:12, 29F

08/12 22:19, 8月前 , 30F
寫不出來,但打字打的出來啊
08/12 22:19, 30F

08/12 22:21, 8月前 , 31F
小學有教這個字?
08/12 22:21, 31F

08/12 22:22, 8月前 , 32F
會不會是用成這個字:鑋,然後校稿的人再次失誤
08/12 22:22, 32F

08/12 22:35, 8月前 , 33F
真香
08/12 22:35, 33F

08/12 22:47, 8月前 , 34F
罄竹難書
08/12 22:47, 34F

08/12 22:51, 8月前 , 35F
售鑿是三小==
08/12 22:51, 35F

08/12 22:54, 8月前 , 36F
嘸蝦米或速成吧
08/12 22:54, 36F

08/12 23:01, 8月前 , 37F
注音吧
08/12 23:01, 37F

08/12 23:06, 8月前 , 38F
原來真的有記者以為那個字唸鑿XD
08/12 23:06, 38F

08/12 23:13, 8月前 , 39F
民視周欣儀記者。呵呵
08/12 23:13, 39F

08/12 23:13, 8月前 , 40F
中國去補韓國的缺,英澳去補日本的,差不多
08/12 23:13, 40F

08/12 23:13, 8月前 , 41F
剩下就看北美多給力了
08/12 23:13, 41F

08/12 23:13, 8月前 , 42F
日本今天比昨天還差,不過也只有MI7比昨天好
08/12 23:13, 42F

08/12 23:15, 8月前 , 43F
口嫌體正直
08/12 23:15, 43F

08/12 23:16, 8月前 , 44F
標題是編輯下的,不用呵呵
08/12 23:16, 44F

08/12 23:27, 8月前 , 45F
隨便去問幾個路人,應該至少一半都會給你念售鑿XD
08/12 23:27, 45F

08/12 23:44, 8月前 , 46F
此罄非彼鑿
08/12 23:44, 46F

08/13 00:04, 8月前 , 47F

08/13 00:04, 8月前 , 48F
來跟著我唸一遍…
08/13 00:04, 48F

08/13 00:10, 8月前 , 49F
記者國文程度不足w
08/13 00:10, 49F

08/13 00:11, 8月前 , 50F
記者真的是一種很低
08/13 00:11, 50F

08/13 00:28, 8月前 , 51F
小時不讀書,長大當售鑿
08/13 00:28, 51F

08/13 00:35, 8月前 , 52F
售"罄"沒那麼難吧...會變成鑿的國文程度真有點恐怖
08/13 00:35, 52F

08/13 00:55, 8月前 , 53F
還在想要怎樣才能打成鑿,以為那個字念鑿蠻有可能...
08/13 00:55, 53F

08/13 03:15, 8月前 , 54F
26樓,看兩篇芭比文,下面都留一樣是在幹嘛?
08/13 03:15, 54F

08/13 04:07, 8月前 , 55F
難怪當記者...
08/13 04:07, 55F

08/13 04:08, 8月前 , 56F
不過內文是罄 看來應該是編輯下的 不過反正也差不多
08/13 04:08, 56F

08/13 06:18, 8月前 , 57F
兩個字差那麼多 發稿前居然沒人看出來丟臉欸
08/13 06:18, 57F

08/13 06:34, 8月前 , 58F
場次開很少啊
08/13 06:34, 58F

08/13 06:54, 8月前 , 59F
編輯下的就算每個字都錯也沒人敢說好嗎
08/13 06:54, 59F

08/13 07:25, 8月前 , 60F
字都打不對還當記者幹嘛?
08/13 07:25, 60F

08/13 07:51, 8月前 , 61F
反了反了 字打錯不查證抄新聞才能當記者
08/13 07:51, 61F

08/13 07:59, 8月前 , 62F
罄 容器空惹 才是賣完的意思啊
08/13 07:59, 62F

08/13 08:00, 8月前 , 63F
賣光 根本寫這樣就好
08/13 08:00, 63F

08/13 08:31, 8月前 , 64F
少時不讀書,長大當妓者
08/13 08:31, 64F

08/13 09:04, 8月前 , 65F
看過YT真的念售「鑿」不知道中文跟誰學的
08/13 09:04, 65F

08/13 09:18, 8月前 , 66F
只看週六這天,日本芭比比蠟筆小新跟變形金剛還低,
08/13 09:18, 66F

08/13 09:19, 8月前 , 67F
排名第七而已
08/13 09:19, 67F

08/13 09:31, 8月前 , 68F
是不是沒人看廣告下那麼重
08/13 09:31, 68F

08/13 10:08, 8月前 , 69F
日劇動漫平時就很愛說教 日本應該沒有那麼多出來喊
08/13 10:08, 69F

08/13 10:08, 8月前 , 70F
芭比看了昏昏欲睡很無聊之類沒水準的評語
08/13 10:08, 70F

08/13 10:40, 8月前 , 71F
下標編輯的國文能力反而比記者低? 也是有可能
08/13 10:40, 71F

08/13 14:18, 8月前 , 72F
日本人比較喜歡看柯南 這個應該就不用太期待了吧
08/13 14:18, 72F

08/13 15:23, 8月前 , 73F
芭比真的可以挑戰全球第一
08/13 15:23, 73F

08/13 22:03, 8月前 , 74F
這記者沒唸書嗎
08/13 22:03, 74F

08/14 00:40, 8月前 , 75F
又是PR壯膽報導
08/14 00:40, 75F

08/14 00:56, 8月前 , 76F

08/14 01:02, 8月前 , 77F
逛推特看到有解說芭比電影為什麼在日本感覺會以票房
08/14 01:02, 77F

08/14 01:02, 8月前 , 78F
失利收場(也才上映兩天,也太早!)的影片,這篇標
08/14 01:02, 78F

08/14 01:02, 8月前 , 79F
題的“開賣首日即迅速售鑿”不知道是哪來的消息來源
08/14 01:02, 79F

08/14 01:02, 8月前 , 80F
……
08/14 01:02, 80F

08/14 02:51, 8月前 , 81F
不過芭比首週末大概只有160萬美(2.3億日圓)
08/14 02:51, 81F

08/14 02:51, 8月前 , 82F
而且一天比一天低
08/14 02:51, 82F
文章代碼(AID): #1aruIUxN (movie)