Re: [請益] TOP GUN 2 英文 & 劇情
來講Penny。
這部直接叫Maverick,就是以這個角色為核心,
很多時候是用Mav的視角來看待這一切,但要如何讓觀眾理解和感同身受呢?
Penny和ICE才是帶著觀眾體會Mav內心世界的關鍵啊!
Mav在這兩個陪他經歷了一切,且了解他的人面前可以放下一切心防的傾吐他的脆弱,
ICE是兄弟情懷,關於工作,及對飛行員身份的心理認同,
Penny除了感情依歸就是親子關係的導師了,同樣是不可或缺的。
人到中年又困於過去的Mav需要什麼樣的感情支援?
絕對不會是Charlie,別忘了她當年接近Mav是『為了昇職想知道米格機的細節』這麼功利
的動機,然後在Mav頹喪時離開,回來是因為Mav成為了英雄,怎麼想他們都不會有未來,
更不會是現在的Mav需要的。
https://images.plurk.com/3aotiqLo34Kgs52LpxLF2H.jpg
但又不能空降一個毫不相關的女主角,於是這個只出現在對白裡兩次的名字就是最佳解,
有足夠的淵源、除了上將的女兒這個背景之外又一片空白有利於發展。
因為主線是Maverick&Rooster,設定她是單親媽媽除了Mav的感情線以外,
Penny甚至Amelia是都是Mav 跟小雞父子關係的映襯。
1.酒吧Penny初登場和Mav的對話訊息量之大及她對Mav了解之深:
她沒想到會在北島航空站碰到Mav、Mav根本忘記上一段是三年前→他們的確是偶遇。
Mav「你還再生我的氣?」
Penny「喔~Pete~我沒辦法一直生你的氣,這就是問題所在。」
→漂泊不定的Mav多年來高潮迭起的軍旅生涯,及他們過去的分分合合不只一次。
Penny「你一定是惹了大麻煩,才會自願來到這裡。」→她知道Mav不願也不會當教官
Mav「這次真的是最後了。」
Penny「從我認識你之後,你每次都這樣說,像你開F18載我被抓以後到被派去沙漠、又去
了伊拉克、兩次都有....但只要Ice一通電話你又能回去飛」
→暗示Ice對Mav的保護,鋪墊Ice那條線。
Penny「太遲了.....我知道你想問我什麼時候下班,我們每次都那樣,這次就不要再來一
次。」
她的確還在生氣,才會這樣說也才會整Mav,但她又大喊著「Good to see you ,Pete.」
同時又能在喧鬧中注意到Mav在窗外望著Rooster時那落寞的眼神。
又愛又恨的孽緣無誤 XDDDD
(突然想起整部戲只有她會叫Pete,我很愛這種用稱呼來刻劃關係的細節)
2.Mav第二天去酒吧還錢,鏡頭先拍了一隻趴在地上的大狗,
Mav摸著牠「弟歐,長這麼大了。」然後才轉到Amelia
Mav「妳是....Amelia?」
Amelia「我知道,我長大了」
這部精雕細琢的電影不會有廢鏡頭,
特別安排了狗和Amelia的映襯就是在說『家長總是沒有意識到孩子的成長』
Amelia很自然的直接叫他Mav,又會開他玩笑,
也是表現出Mav和Penny曾經非常親近,或是Mav很有孩子緣? XD
Amelia和Penny異口同聲的默契對話也把後來的床上談教養鋪墊的很好,
Mav開口說要幫忙前還有個看手錶的小動作顯示是個意外的約會,細節也太多。
3.海上開船那段,除了拉近關係談戀愛以外,一開始Penny要他幫忙。
Mav:我不知道該怎麼做。
Penny:你是個海軍耶 ←大家印象深刻的都是這句
Mav:我不會航海,我只會降落在航母上←隱喻:我就只是飛行員,不會引導航行
然後一步步指導他拉帆索.....
Penny:準備好了嗎?
Mav:準備什麼?
Penny:揚起風帆←隱喻:放手去飛
然後藍色船帆升起,兩個人一起握著船舵.....
Penny:你現在才算是個海軍
根本是個教他放手的預演.....只是做得太漂亮了。
4.Mav送她回家,關上門後Penny靠門長嘆表現了她的動搖,和Amelia的日常對話則是她現
在的生活重心是孩子。
5.Penny去海邊看他們打球那段我反而覺得沒有非存在不可的理由,是為了讓Penny了解
Mav和孩子們的羈絆?
回家以後故意不關門的邀請,除了老派的浪漫更是開啟心門的象徵。
6.Mav和Penny的床上談心也太老夫老妻,但就是直白的告訴Penny(也告訴觀眾),他和小
雞鬧翻的原因及心路歷程。
Mav「你和Amelia看起來比以前更親近」
Penny「是啊,她總是希望我給更多自由,我試著學習讓她自己去嚐試錯誤。」
Mav「這不是個容易的決定」
Penny「你和Rooster怎麼回事?」
Mav「我抽掉了他的海軍官校申請書,浪費了他幾年的職業生涯。」
Penny「....你為何這麼做?」→以她對Mav的了解應該知道Mav過去的遭遇,也相信Mav不
會無緣無故讓小雞也痛一次。
Mav「在Goose出事以後,他母親不希望他也成為飛官」
Penny「Rooster知道嗎?」
Mav「他會為了這件事恨我一輩子,為何要讓他也恨她?」
Penny「這不是個容易的決定」←我真的超愛這種排比台詞
Mav「我試著代替他失去的父親....真希望我能做得更好....」←如果沒有Penny這能對誰
傾訴?
整段就是透過Penny和Amelia的相處告訴Mav『要會放手,更相信孩子一點。』
Mav「(不讓小雞走上這條路,除了他母親的遺願)事實是,我認為那孩子還沒準備好。」
Penny「那現在呢?」
再加上和Ice的對話:
Ice打「是時候該放手了」
Mav「我不知道怎麼放手,如果我送他去,他可能不會回來,但如果我不讓他去,他會恨
我一輩子,無論如何,我都會永遠失去他。」
→如果沒有Ice和Penny,觀眾又怎麼知道Mav的掙扎?
7.發現Amelia回家以後兩人的慌亂真的太好笑
Penny「你知道,我得做個好榜樣,不能第一次約會就帶男人回家」
Mav「(無辜)可是這又不是第一次約會.....」
窗邊:
Mav「這是我最後一次跳出你家窗戶......我是說,我不會再離開你」
Penny「......閉嘴啦~(Kiss)」
→他已經慢慢接受這是自己的最後一次任務,開始有點想要安定下來了吧,但經歷了這麼
多次分合,Penny沒有馬上相信他真的能放手,因為她懂Mav.....
8.Amelia的下一個場景就是Mav從窗戶跳下來那裡
Amelia冷冷的望著Mav「別再傷她的心」
也是在暗喻『家長們以為孩子還不懂,但他們其實什麼都知道。』
9.Penny去參加Ice葬禮是有點奇怪的,雖然她也是軍眷,我唯一想到的理由是要映襯Mav
的心情方便後來安慰他放手一搏。
10.Mav完成2:15秒的示範後穿著整套白色軍服正裝去找Penny超級美,一句對白都沒有,
但完全可以感覺那個情緒的轉折,漂泊一生的Mav終於找到了降落的港灣。
https://images.plurk.com/7GceNpInsm6o5Ax3liBPZc.gif
(看到阿湯穿著白色軍服就已經陣亡,帥出天際就是正義,不只是嫩到出水的Mav'86,還
有『軍官與魔鬼』的海軍律師丹尼,是我當年喜歡他的關鍵啊!!!!)
11.完成任務後Mav回去酒吧找Penny那段,也許是我還不到那個階段無法領會,但看到這
篇是覺得蠻認同的。
https://www.facebook.com/wangpsyandlaw/posts/pfbid02jjpRuvcehdk2rzsH2J6MMTq7emfNXkYh1Nz2MLRGuiCPyE42yJ9x43MvyHxM52zvl
(王俸鋼醫師的觀後感)
『這部片的核心,是一份對中(老)年男生的救贖和祝福,是給在36年前的那個時代,看過
這部片子的影迷的一個禮物。
新聞說,這部片終於說服湯姆克魯斯去拍,他和方基墨,都放進了很多想法,這點我完全
相信。導演很強沒錯,但有些東西,沒有感同身受的,想不到、也放不進。』
『那個當年想耍白痴討好的將軍女兒,還會等他嗎?
回到酒吧,一幅曲終人散的模樣。人家跟女兒出海了,一開始,人家就是女兒為先的,
英雄這回沒什麼苦守的美人在那邊等他,他也只能帶著點黯然的乖乖離開…。』
12.最後機棚那段,我看懂的只有『兒子』的部份
https://images.plurk.com/4wZnU0BVw3CIYebRgfNj89.jpg
我想Penny線還是阿伯觀眾比較懂,繼續引用:
『然後,跟著「兒子」一起維修那駕空軍的老古董…
然後,再一次看到那個她的女兒的那雙凝視的眼,沒有再警告他別讓我媽傷心了,
帥氣的女人在跑車旁邊等他,然後兩人一起在天上飛行。
「兒子」則回頭去看看那些大叔捨不下的回憶,
有過去、有現在,希望還能有一點未來…。』
『對我們這些人而言,看著那個跟我們一起變老、那個混得不怎麼樣、但其實也很有本事
的老兄弟在他的人生裡起起落落。都過36年了,我們從不知道他過得如何,到「他果然過
得跟我們一樣魯、而且是很合理、『早該知道一定會這樣』的魯」,但到最後,還是得到
了救贖……那是仁慈的戲劇,送給他和我們的一點祝福,希望一切做不好、做不對的,真
正在意的,都還來得及彌補,希望最後能夠沒有遺憾。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.142.107 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1656682128.A.D0E.html
推
07/01 21:34,
1年前
, 1F
07/01 21:34, 1F
推
07/01 21:34,
1年前
, 2F
07/01 21:34, 2F
推
07/01 21:35,
1年前
, 3F
07/01 21:35, 3F
→
07/01 21:36,
1年前
, 4F
07/01 21:36, 4F
→
07/01 21:36,
1年前
, 5F
07/01 21:36, 5F
→
07/01 21:36,
1年前
, 6F
07/01 21:36, 6F
→
07/01 21:37,
1年前
, 7F
07/01 21:37, 7F
→
07/01 21:37,
1年前
, 8F
07/01 21:37, 8F
推
07/01 21:41,
1年前
, 9F
07/01 21:41, 9F
推
07/01 21:51,
1年前
, 10F
07/01 21:51, 10F
→
07/01 21:51,
1年前
, 11F
07/01 21:51, 11F
→
07/01 21:51,
1年前
, 12F
07/01 21:51, 12F
→
07/01 21:51,
1年前
, 13F
07/01 21:51, 13F
→
07/01 21:53,
1年前
, 14F
07/01 21:53, 14F
→
07/01 21:53,
1年前
, 15F
07/01 21:53, 15F
→
07/01 21:53,
1年前
, 16F
07/01 21:53, 16F
→
07/01 21:54,
1年前
, 17F
07/01 21:54, 17F
→
07/01 21:54,
1年前
, 18F
07/01 21:54, 18F
推
07/01 21:55,
1年前
, 19F
07/01 21:55, 19F
推
07/01 21:55,
1年前
, 20F
07/01 21:55, 20F
→
07/01 21:55,
1年前
, 21F
07/01 21:55, 21F
→
07/01 21:55,
1年前
, 22F
07/01 21:55, 22F
→
07/01 21:55,
1年前
, 23F
07/01 21:55, 23F
→
07/01 21:56,
1年前
, 24F
07/01 21:56, 24F
→
07/01 21:56,
1年前
, 25F
07/01 21:56, 25F
推
07/01 21:57,
1年前
, 26F
07/01 21:57, 26F
→
07/01 21:57,
1年前
, 27F
07/01 21:57, 27F
→
07/01 21:58,
1年前
, 28F
07/01 21:58, 28F
→
07/01 21:59,
1年前
, 29F
07/01 21:59, 29F
→
07/01 22:00,
1年前
, 30F
07/01 22:00, 30F
→
07/01 22:01,
1年前
, 31F
07/01 22:01, 31F
推
07/01 22:01,
1年前
, 32F
07/01 22:01, 32F
→
07/01 22:02,
1年前
, 33F
07/01 22:02, 33F
→
07/01 22:02,
1年前
, 34F
07/01 22:02, 34F
推
07/01 22:02,
1年前
, 35F
07/01 22:02, 35F
推
07/01 22:06,
1年前
, 36F
07/01 22:06, 36F
→
07/01 22:06,
1年前
, 37F
07/01 22:06, 37F
→
07/01 22:06,
1年前
, 38F
07/01 22:06, 38F
→
07/01 22:06,
1年前
, 39F
07/01 22:06, 39F
還有 87 則推文
推
07/01 23:58,
1年前
, 127F
07/01 23:58, 127F
推
07/02 00:21,
1年前
, 128F
07/02 00:21, 128F
推
07/02 00:22,
1年前
, 129F
07/02 00:22, 129F
推
07/02 01:10,
1年前
, 130F
07/02 01:10, 130F
→
07/02 01:10,
1年前
, 131F
07/02 01:10, 131F
推
07/02 01:19,
1年前
, 132F
07/02 01:19, 132F
→
07/02 01:34,
1年前
, 133F
07/02 01:34, 133F
推
07/02 02:10,
1年前
, 134F
07/02 02:10, 134F
推
07/02 03:09,
1年前
, 135F
07/02 03:09, 135F
推
07/02 07:04,
1年前
, 136F
07/02 07:04, 136F
→
07/02 07:04,
1年前
, 137F
07/02 07:04, 137F
推
07/02 07:15,
1年前
, 138F
07/02 07:15, 138F
→
07/02 07:15,
1年前
, 139F
07/02 07:15, 139F
→
07/02 07:15,
1年前
, 140F
07/02 07:15, 140F
推
07/02 07:36,
1年前
, 141F
07/02 07:36, 141F
→
07/02 07:36,
1年前
, 142F
07/02 07:36, 142F
推
07/02 10:44,
1年前
, 143F
07/02 10:44, 143F
推
07/02 10:49,
1年前
, 144F
07/02 10:49, 144F
推
07/02 12:07,
1年前
, 145F
07/02 12:07, 145F
推
07/02 12:36,
1年前
, 146F
07/02 12:36, 146F
推
07/02 13:12,
1年前
, 147F
07/02 13:12, 147F
→
07/02 13:13,
1年前
, 148F
07/02 13:13, 148F
→
07/02 13:14,
1年前
, 149F
07/02 13:14, 149F
→
07/02 13:15,
1年前
, 150F
07/02 13:15, 150F
→
07/02 13:15,
1年前
, 151F
07/02 13:15, 151F
推
07/02 14:14,
1年前
, 152F
07/02 14:14, 152F
噓
07/02 14:40,
1年前
, 153F
07/02 14:40, 153F
推
07/02 16:53,
1年前
, 154F
07/02 16:53, 154F
推
07/02 16:54,
1年前
, 155F
07/02 16:54, 155F
推
07/02 17:22,
1年前
, 156F
07/02 17:22, 156F
→
07/02 17:22,
1年前
, 157F
07/02 17:22, 157F
→
07/02 17:22,
1年前
, 158F
07/02 17:22, 158F
推
07/02 19:05,
1年前
, 159F
07/02 19:05, 159F
推
07/02 20:39,
1年前
, 160F
07/02 20:39, 160F
→
07/02 20:39,
1年前
, 161F
07/02 20:39, 161F
推
07/02 21:39,
1年前
, 162F
07/02 21:39, 162F
推
07/03 01:19,
1年前
, 163F
07/03 01:19, 163F
噓
07/03 01:54,
1年前
, 164F
07/03 01:54, 164F
→
07/03 01:55,
1年前
, 165F
07/03 01:55, 165F
推
07/03 10:43,
1年前
, 166F
07/03 10:43, 166F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):