[討論] 双喜電影翻譯 @NDY旁白鴿 最新回應

看板movie作者 (想睡)時間2年前 (2022/04/25 00:45), 編輯推噓52(57568)
留言130則, 74人參與, 2年前最新討論串1/1
如他所述,去他的臉書專頁還會給他流量 那就純文字轉貼過來PTT電影版吧 旁白鴿最新回應如下: =================================================== 旁白鴿 正反意見都留著,人身攻擊者直接拉黑。 總覺得會在網路上對陌生人發脾氣的你, 現實生活中應該有很多不如意吧。 日子這麼難過,說話沒有受格, 這裡讓你可以有個出口發牢騷, 盡量踩,看誰按你讚順便結個緣、 取個暖,旁白鴿賺了流量沒差。 我要是真討厭誰,根本懶得開啟對話。 媽的不過是個電影消遣,一笑置之的週末活動, 演變成快要謀動干戈你死我活的政治,也算奇觀。 真心感謝留言說喜歡本片的你, 我很感動但一丁點都不敢居功。 至於卯起來罵的你,但願你留點時間給自己, 你覺得被剝奪命好苦,其實跟媽的中文字幕毫無干係。 =================================================== 另外 旁白鴿在回覆一個網友卓寓塵的留言時說馬來西亞版(應該是有版友說的簡體字版) 也被罵翻了,不知道板上有沒有馬來西亞的網友能夠驗證一下? =================================================== 旁白鴿 @卓寓塵 馬來西亞版是直譯,也被罵翻了,本片太有趣,怎麼譯都會出事的樣子 =================================================== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.146.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650818734.A.12D.html

04/25 00:50, 2年前 , 1F
笑死
04/25 00:50, 1F

04/25 00:52, 2年前 , 2F
那馬來西亞的出來安慰自己,比上不足比下有餘
04/25 00:52, 2F

04/25 00:52, 2年前 , 3F
好像國中生在觸發自我保護機制的人..
04/25 00:52, 3F

04/25 00:53, 2年前 , 4F
這種態度太糟糕了
04/25 00:53, 4F

04/25 00:53, 2年前 , 5F
如果這部免費或直上串流的話大家應該意見比較少
04/25 00:53, 5F

04/25 00:53, 2年前 , 6F
但問題是觀眾都花幾百塊票錢去看的 當然會不爽吧
04/25 00:53, 6F

04/25 00:53, 2年前 , 7F
「不過是個電影消遣,一笑置之的週末活動」謝謝你讓
04/25 00:53, 7F

04/25 00:54, 2年前 , 8F
大家知道你是用什麼心態看待^^
04/25 00:54, 8F

04/25 00:54, 2年前 , 9F
直接吐血 就是因為翻了看不懂直接影響觀看
04/25 00:54, 9F

04/25 00:55, 2年前 , 10F
D+的亂翻也是在討論群被罵翻
04/25 00:55, 10F

04/25 00:55, 2年前 , 11F
是不是有片商的裸照啊跩成這樣==台灣翻譯人才不是
04/25 00:55, 11F

04/25 00:55, 2年前 , 12F
很多嗎
04/25 00:55, 12F

04/25 00:56, 2年前 , 13F
人才很多不等於都是優質人才啊 XD
04/25 00:56, 13F

04/25 00:56, 2年前 , 14F
翻譯在電影中是極為重要跟一部份,真的要好好重視
04/25 00:56, 14F

04/25 00:56, 2年前 , 15F
然後又說跟中文字幕沒有關係 那翻譯的用處????
04/25 00:56, 15F

04/25 00:56, 2年前 , 16F
拿直譯來救援顯然沒搞清楚重點
04/25 00:56, 16F

04/25 00:56, 2年前 , 17F
完全不怕被換掉 一般翻譯敢這樣對幹喔@@
04/25 00:56, 17F

04/25 00:57, 2年前 , 18F
04/25 00:57, 18F

04/25 00:57, 2年前 , 19F
喜,問他們為什麼要找翻成這樣還嗆網友的翻譯
04/25 00:57, 19F

04/25 00:57, 2年前 , 20F
只能說 他的這種心理防衛機制很不成熟
04/25 00:57, 20F

04/25 00:59, 2年前 , 21F
完全不能接納批評建議的人耶..大家又不是因人對事
04/25 00:59, 21F

04/25 00:59, 2年前 , 22F
而是真的可能有需要改進的地方 然後還不知聽取意見
04/25 00:59, 22F

04/25 01:00, 2年前 , 23F
他說片商找他是 金馬有人推薦他 真想知道是哪個人
04/25 01:00, 23F

04/25 01:00, 2年前 , 24F
推薦的 譯者這樣找的
04/25 01:00, 24F

04/25 01:00, 2年前 , 25F
因為翻譯覺得自己費了超多心思才翻出這種成品
04/25 01:00, 25F

04/25 01:00, 2年前 , 26F
所以被批評很委屈吧
04/25 01:00, 26F

04/25 01:01, 2年前 , 27F
仔細看他行文 很像近年金馬手冊上常出現的糞文案..
04/25 01:01, 27F

04/25 01:05, 2年前 , 28F
前面討論串有推文提到此位譯者平常是專門幫動新聞寫
04/25 01:05, 28F

04/25 01:06, 2年前 , 29F
翻譯得有夠爛,看到一半一直出戲突兀還好我聽得懂
04/25 01:06, 29F

04/25 01:06, 2年前 , 30F
爛翻譯 以後看一部抵制一部
04/25 01:06, 30F

04/25 01:06, 2年前 , 31F
還硬要拿馬來西亞來扯
04/25 01:06, 31F

04/25 01:06, 2年前 , 32F
文案,所以我覺得這篇 #1YPMAtwQ (movie) 對片商的
04/25 01:06, 32F

04/25 01:07, 2年前 , 33F
原文,但氣氛一直被中斷
04/25 01:07, 33F

04/25 01:07, 2年前 , 34F
意圖猜測滿有可能,片商從一開始就打算做成動新聞、
04/25 01:07, 34F

04/25 01:07, 2年前 , 35F
這個聲明有夠像討拍
04/25 01:07, 35F

04/25 01:07, 2年前 , 36F
狂新聞類型的白爛惡搞長片,翻成這樣根本頭片商所好
04/25 01:07, 36F

04/25 01:08, 2年前 , 37F
批評我的人現實中都是魯蛇啦←翻譯後是這意思??
04/25 01:08, 37F

04/25 01:10, 2年前 , 38F
雖然可能根本是片商的鍋 但…這種回應反而覺得是本
04/25 01:10, 38F

04/25 01:10, 2年前 , 39F
收錢翻譯的人,保持著的是週末消遣笑笑不值得置氣
04/25 01:10, 39F
還有 51 則推文
04/25 09:16, 2年前 , 91F
好可憐..看起來他完全崩潰了啊..
04/25 09:16, 91F

04/25 09:18, 2年前 , 92F
垃圾 翻的真的他媽的爛
04/25 09:18, 92F

04/25 09:20, 2年前 , 93F
根本自取其辱!這部電影票房跟評價翻船這傢伙一定
04/25 09:20, 93F

04/25 09:20, 2年前 , 94F
得哭著扛
04/25 09:20, 94F

04/25 09:29, 2年前 , 95F
其他還行,但咒術…
04/25 09:29, 95F

04/25 09:34, 2年前 , 96F
都快50歲的人還這麼不懂自我反省 講話還那麼屁= =
04/25 09:34, 96F

04/25 09:38, 2年前 , 97F
我以為是國高中生,沒想到已經46歲啊…
04/25 09:38, 97F

04/25 09:45, 2年前 , 98F
直接留片商封殺會比吵架有效啦
04/25 09:45, 98F

04/25 09:54, 2年前 , 99F
這故事告訴我們,人一旦被捧上天,就算快50也能耍中
04/25 09:54, 99F

04/25 09:55, 2年前 , 100F
二病,寫的文章比真的中二生還難懂
04/25 09:55, 100F

04/25 09:57, 2年前 , 101F
直接去片商粉專下留言了
04/25 09:57, 101F

04/25 10:01, 2年前 , 102F
我直接私訊粉專罵爆
04/25 10:01, 102F

04/25 10:02, 2年前 , 103F
反正你們都是無腦黑
04/25 10:02, 103F

04/25 10:08, 2年前 , 104F
這種就是欠各大片商封殺
04/25 10:08, 104F

04/25 10:12, 2年前 , 105F
至少我知道這是大便版的翻譯了
04/25 10:12, 105F

04/25 10:34, 2年前 , 106F
男版洪蘭?
04/25 10:34, 106F

04/25 10:47, 2年前 , 107F
馬來西亞那個留言,下面已經有星馬觀眾出來打臉他根
04/25 10:47, 107F

04/25 10:47, 2年前 , 108F
本沒有被罵翻了…
04/25 10:47, 108F

04/25 12:00, 2年前 , 109F
兩次回應都提油救火..
04/25 12:00, 109F

04/25 12:01, 2年前 , 110F
不過院線片有話題應該還是好事 片商應該開心吧lol
04/25 12:01, 110F

04/25 12:58, 2年前 , 111F
他好像刪文了欸哈哈
04/25 12:58, 111F

04/25 13:02, 2年前 , 112F
沒有刪文 他是在原文章有留言補充
04/25 13:02, 112F

04/25 13:03, 2年前 , 113F
喔喔喔
04/25 13:03, 113F

04/25 13:21, 2年前 , 114F
小時候中二病沒治好就會變這樣
04/25 13:21, 114F

04/25 13:34, 2年前 , 115F
本來想說電影看過笑笑就算了,但看了他這篇反而會火
04/25 13:34, 115F

04/25 13:34, 2年前 , 116F
大,他真的是個很自我中心的奇葩耶
04/25 13:34, 116F

04/25 14:04, 2年前 , 117F
回應很不敬業
04/25 14:04, 117F

04/25 14:48, 2年前 , 118F
討論度好高是不是成功了
04/25 14:48, 118F

04/25 15:59, 2年前 , 119F
不成功啊,我已經在勸阻身邊想看的人了
04/25 15:59, 119F

04/25 16:38, 2年前 , 120F
以「天遣」雙關語酸不喜歡的觀眾實在不厚道
04/25 16:38, 120F

04/25 17:54, 2年前 , 121F
呵,天譴可不是這麼用的喔
04/25 17:54, 121F

04/25 20:17, 2年前 , 122F
媽的=髒話
04/25 20:17, 122F

04/26 03:50, 2年前 , 123F
沒看過這部無法評論 不過看FB的留言跟PTT真的是平行
04/26 03:50, 123F

04/26 03:50, 2年前 , 124F
世界欸…
04/26 03:50, 124F

04/27 07:56, 2年前 , 125F
笑死,我以為他是口譯哥,結果才發現他是後無關係
04/27 07:56, 125F

04/27 07:56, 2年前 , 126F
的旁白鴿
04/27 07:56, 126F

04/27 07:56, 2年前 , 127F
fb跟ptt受眾本來就不太一樣
04/27 07:56, 127F

04/27 19:46, 2年前 , 128F
翻不好就滾。別出來誤人子弟。網路已經夠亂了
04/27 19:46, 128F

04/27 23:44, 2年前 , 129F
喜歡本片跟他有什麼關係…電影不是他創作的 我喜歡
04/27 23:44, 129F

04/27 23:44, 2年前 , 130F
本片 但不喜歡他的一些翻譯
04/27 23:44, 130F
文章代碼(AID): #1YPNwk4j (movie)