[討論] 會喜歡《蜘蛛人:XX日》這種翻譯嗎?

看板movie作者 (腦殘)時間2年前 (2021/08/28 13:23), 編輯推噓39(531433)
留言100則, 79人參與, 2年前最新討論串1/1
蜘蛛人:返校日(Homecoming) 中國翻英雄歸來;香港翻強勢回歸;新加坡翻英雄回歸 蜘蛛人:離家日(Far From Home) 中國翻英雄遠征;香港跟新加坡翻決戰千里; 蜘蛛人:無家日(No Way Home) 中國翻英雄無歸;香港翻不戰無歸 我覺得第一集翻成返校日最怪 大家會喜歡台灣的這種翻法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.153.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1630128211.A.49A.html

08/28 13:24, 2年前 , 1F
但是homecoming的意思真的就是返校日.....
08/28 13:24, 1F

08/28 13:25, 2年前 , 2F
台灣當初第一集規規矩矩的翻沒問題
08/28 13:25, 2F

08/28 13:25, 2年前 , 3F
最準確的翻譯被說最怪,幫台灣片商QQ
08/28 13:25, 3F

08/28 13:25, 2年前 , 4F
有一致性不錯 重點是前面的XX要擺什麼
08/28 13:25, 4F

08/28 13:25, 2年前 , 5F
實在是沒料到系列標題都用一個home去串連
08/28 13:25, 5F

08/28 13:26, 2年前 , 6F
翻英雄歸來超無趣的 片中真的有返校日活動 很好阿
08/28 13:26, 6F

08/28 13:27, 2年前 , 7F
不喜歡,白白自我設限而已
08/28 13:27, 7F

08/28 13:27, 2年前 , 8F
很好啊 總比亂到你記不起來哪集是哪集好吧
08/28 13:27, 8F

08/28 13:27, 2年前 , 9F
台灣其實也就第三集因為要依循前兩集規則 才這樣翻
08/28 13:27, 9F

08/28 13:28, 2年前 , 10F
嚴格說homecoming跟臺灣的返校日也不一樣啊,只是
08/28 13:28, 10F

08/28 13:29, 2年前 , 11F
一直這樣翻而已
08/28 13:29, 11F

08/28 13:31, 2年前 , 12F
不喜歡也不討厭 但應該是喜歡
08/28 13:31, 12F

08/28 13:31, 2年前 , 13F
原因:好記
08/28 13:31, 13F

08/28 13:39, 2年前 , 14F
比無回之戰那種智障翻譯好
08/28 13:39, 14F

08/28 13:50, 2年前 , 15F
英雄xx十年前可能還好,現在看有點俗氣
08/28 13:50, 15F

08/28 13:52, 2年前 , 16F
後面兩集”xx日”真的很硬要
08/28 13:52, 16F

08/28 14:12, 2年前 , 17F
終局之戰 無限之戰 回家之戰 無回之戰 英雄內戰 多
08/28 14:12, 17F

08/28 14:20, 2年前 , 18F
不在乎,不懂整天糾結片名到底在糾結什麼,不爽的
08/28 14:20, 18F

08/28 14:20, 2年前 , 19F
話就看原文,不就好了
08/28 14:20, 19F

08/28 14:29, 2年前 , 20F
Homecoming 翻譯是正確的,後面反而是硬湊的
08/28 14:29, 20F

08/28 14:31, 2年前 , 21F
就問你 無家日甚麼意思
08/28 14:31, 21F

08/28 14:38, 2年前 , 22F
比起來還是台灣的好
08/28 14:38, 22F

08/28 14:51, 2年前 , 23F
已無回之戰這種智障名好太多
08/28 14:51, 23F

08/28 14:57, 2年前 , 24F
不歸日比無家日好吧 無家到底是三小
08/28 14:57, 24F

08/28 14:57, 2年前 , 25F
沒感覺,反正都是翻譯
08/28 14:57, 25F

08/28 14:58, 2年前 , 26F
別出現刺激1995的神奇翻譯都好XD
08/28 14:58, 26F

08/28 15:00, 2年前 , 27F
知道片名又怎樣 就因此去看或不去看嗎
08/28 15:00, 27F

08/28 15:05, 2年前 , 28F
照看!看爆!
08/28 15:05, 28F

08/28 15:05, 2年前 , 29F
返校日反而是翻最準的欸
08/28 15:05, 29F

08/28 15:09, 2年前 , 30F
我覺得第三集很可惜,太糾結於家了...
08/28 15:09, 30F

08/28 15:11, 2年前 , 31F
都塞英雄有比較好? 跟神鬼系列沒兩樣
08/28 15:11, 31F

08/28 15:12, 2年前 , 32F
返校日是最正確的
08/28 15:12, 32F

08/28 15:13, 2年前 , 33F
片名是片商取的不是翻譯的
08/28 15:13, 33F

08/28 15:16, 2年前 , 34F
不錯啊 12集都有點題 3八成家裡會被炸掉吧我猜
08/28 15:16, 34F

08/28 15:22, 2年前 , 35F
很讚
08/28 15:22, 35F

08/28 15:26, 2年前 , 36F
這樣翻變成很像杜甫的三吏三別
08/28 15:26, 36F

08/28 15:43, 2年前 , 37F
笑死 看其他國家翻譯明明台灣翻最好 結果說怪
08/28 15:43, 37F

08/28 15:50, 2年前 , 38F
台灣翻譯電影片名都滿有創意的啊,尤其是輔助電影
08/28 15:50, 38F

08/28 15:51, 2年前 , 39F
的宣傳標語,印象深刻的有餵你血屍、挺兒走險等等
08/28 15:51, 39F
還有 21 則推文
08/28 17:29, 2年前 , 61F
二三的日很不順口
08/28 17:29, 61F

08/28 17:32, 2年前 , 62F
不爽台灣的譯名可以回你的中國或新加坡啊?
08/28 17:32, 62F

08/28 17:35, 2年前 , 63F
台灣翻得最好 這三部曲就是蜘蛛人高中生的寫照
08/28 17:35, 63F

08/28 17:37, 2年前 , 64F
至於甚麼英雄回歸 強勢回歸 根本莫名其妙
08/28 17:37, 64F

08/28 17:51, 2年前 , 65F
神鬼返校 靈異返校 驚奇返校 絕命返校 玩命返校
08/28 17:51, 65F

08/28 17:53, 2年前 , 66F
英雄烏龜
08/28 17:53, 66F

08/28 18:01, 2年前 , 67F
覺得翻得很好啊
08/28 18:01, 67F

08/28 18:02, 2年前 , 68F
中港比起來 我覺得台灣翻得比較好
08/28 18:02, 68F

08/28 18:38, 2年前 , 69F
還不錯吧 讓人有記憶點又不會俗 不過無家日比較弱一
08/28 18:38, 69F

08/28 18:43, 2年前 , 70F
這樣後人要搜尋比較方便 0.0
08/28 18:43, 70F

08/28 18:51, 2年前 , 71F
我看不懂哪個是第一集
08/28 18:51, 71F

08/28 18:59, 2年前 , 72F
雷神索爾4如果取用愛發電的話我10刷
08/28 18:59, 72F

08/28 19:32, 2年前 , 73F
英雄歸來,前提是小蜘蛛跟之前的蜘蛛人是一樣的
08/28 19:32, 73F

08/28 20:31, 2年前 , 74F
呃...到底多自卑阿
08/28 20:31, 74F

08/28 20:31, 2年前 , 75F
我覺得超棒,很有風格創意又不失去字義,蠻不簡單的阿
08/28 20:31, 75F

08/28 20:57, 2年前 , 76F
其實還不錯
08/28 20:57, 76F

08/28 21:06, 2年前 , 77F
人如其名
08/28 21:06, 77F

08/28 21:27, 2年前 , 78F
無家日原本是無回之戰,是許多網友建議後才決定改的
08/28 21:27, 78F

08/28 21:44, 2年前 , 79F
台灣很多都因為第一集翻譯而一直沿用吧,homecoming
08/28 21:44, 79F

08/28 21:44, 2年前 , 80F
就是美國的返校日
08/28 21:44, 80F

08/28 21:51, 2年前 , 81F
綜觀台灣比中港新翻得好太多了...
08/28 21:51, 81F

08/28 22:06, 2年前 , 82F
蜘蛛人 自衛日
08/28 22:06, 82F

08/28 22:13, 2年前 , 83F
其實沒特別追會一直以為是同一部片
08/28 22:13, 83F

08/28 22:13, 2年前 , 84F
沒特別喜歡 但比起香港那種中二到不行的好多了
08/28 22:13, 84F

08/28 22:14, 2年前 , 85F
蜘蛛人遮掉還以為是新的古惑仔電影
08/28 22:14, 85F

08/28 22:16, 2年前 , 86F
很有高中生的感覺啊
08/28 22:16, 86F

08/28 22:21, 2年前 , 87F
三部都有home,三部都有個英雄,所以home就是英雄
08/28 22:21, 87F

08/28 22:35, 2年前 , 88F
笑死
08/28 22:35, 88F

08/28 22:51, 2年前 , 89F
中國三個都英雄才爛吧
08/28 22:51, 89F

08/28 23:01, 2年前 , 90F
不喜歡 因為根本記不得集數順序
08/28 23:01, 90F

08/28 23:34, 2年前 , 91F
返校日,遠征日,免談日......XD
08/28 23:34, 91F

08/28 23:37, 2年前 , 92F
下一集 蜘蛛人:團圓日(Family)
08/28 23:37, 92F

08/28 23:43, 2年前 , 93F
返校日,校外遠征,離校之後,小弟我認為這樣翻可能
08/28 23:43, 93F

08/28 23:43, 2年前 , 94F
比較符合
08/28 23:43, 94F

08/29 08:02, 2年前 , 95F
還可以啦 譯名也要經過總部同意
08/29 08:02, 95F

08/29 08:33, 2年前 , 96F
什麼都戰來戰去很像港漫,真的是中二到不行
08/29 08:33, 96F

08/29 17:22, 2年前 , 97F
一堆日,搞到我都不知道現在到底是要播那集
08/29 17:22, 97F

08/31 12:31, 2年前 , 98F
英文片名都有home當系列名,這樣翻呼應很好
08/31 12:31, 98F

08/31 12:44, 2年前 , 99F
08/31 12:44, 99F

08/31 12:45, 2年前 , 100F
一堆英雄也不知道是在播哪集啊 明明就台灣翻的最好
08/31 12:45, 100F
文章代碼(AID): #1XASXJIQ (movie)