Re: [討論] 為何美隊不喊Avenger muster?
不確認你是不是在釣魚或是刻意引戰,或是真的要問
但是認真回一下
因為各英文單字文意上其實有細微的差別
Muster用在軍事上通常指的是"戰前"的集結部隊
偏向較大規模的從國家各地調集部隊集結,之後再開拔赴戰場
例如最近重映的魔戒之經典場面之一
https://www.youtube.com/watch?v=7HXW3gRpnFk
37秒處希歐頓王下令時用的字就是Muster
終局之戰是已經在戰場上列陣了,這時用muster這個字反而不適當了
Assemble在文意上反而比較適合
※ 引述《takizawahide (Val Valentino)》之銘言:
: 大家眾所皆知 美國 隊長在終局之戰
: 全員到期的時候喊了一句”Avenger assemble”(復仇者集結)
: 但是查了牛津詞典 muster的意思比較貼近吧
: gather or bring together.
: (especially of soldiers) especially in preparation for fighting
: 有沒有美隊不喊”Avenger muster”這個更貼近原意的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.72.154 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1620116060.A.4FE.html
※ 編輯: lennh (36.230.72.154 臺灣), 05/04/2021 16:14:45
※ 編輯: lennh (36.230.72.154 臺灣), 05/04/2021 16:16:05
推
05/04 16:17,
3年前
, 1F
05/04 16:17, 1F
推
05/04 16:21,
3年前
, 2F
05/04 16:21, 2F
推
05/04 16:40,
3年前
, 3F
05/04 16:40, 3F
→
05/04 17:10,
3年前
, 4F
05/04 17:10, 4F
→
05/04 17:10,
3年前
, 5F
05/04 17:10, 5F
→
05/04 17:10,
3年前
, 6F
05/04 17:10, 6F
→
05/04 17:15,
3年前
, 7F
05/04 17:15, 7F
推
05/04 17:18,
3年前
, 8F
05/04 17:18, 8F
推
05/04 17:34,
3年前
, 9F
05/04 17:34, 9F
推
05/04 17:41,
3年前
, 10F
05/04 17:41, 10F
推
05/04 18:23,
3年前
, 11F
05/04 18:23, 11F
→
05/04 18:37,
3年前
, 12F
05/04 18:37, 12F
→
05/04 19:19,
3年前
, 13F
05/04 19:19, 13F
推
05/04 21:59,
3年前
, 14F
05/04 21:59, 14F
推
05/04 23:42,
3年前
, 15F
05/04 23:42, 15F
→
05/05 10:37,
3年前
, 16F
05/05 10:37, 16F
推
05/05 12:39,
3年前
, 17F
05/05 12:39, 17F
→
05/05 12:39,
3年前
, 18F
05/05 12:39, 18F
推
05/06 19:33,
3年前
, 19F
05/06 19:33, 19F
→
05/06 19:33,
3年前
, 20F
05/06 19:33, 20F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):