看板
[ marvel ]
討論串[翻譯] 日本怪談:醫院的故事多篇
共 5 篇文章
內容預覽:
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11314.html. 原文標題:病院の怖い話と怖くない話1~10. 是否經過原作者授權︰否。. 為了配合中文語感會稍作修改。. 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。. ---. 同事的太太是一位滿資深的護理師,有時候我們會一起聚
(還有1418個字)
內容預覽:
原文網址:. https://nazolog.com/blog-entry-11316.html. https://nazolog.com/blog-entry-11319.html. 原文標題:病院の怖い話と怖くない話. 是否經過原作者授權︰否。. 為了配合中文語感會稍作修改。. 有不通順、翻錯、
(還有2102個字)
內容預覽:
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11321.html. 原文標題:病院の怖い話と怖くない話31~40. 是否經過原作者授權︰否。. 為了配合中文與感會稍作修改。. 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。. ---. 同事的太太是一位資深的護理師,有
(還有3083個字)
內容預覽:
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11323.html. 原文標題:病院の怖い話と怖くない話41~60. 是否經過原作者授權︰否。. 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。. ---. 同事的太太是一位資深的護理師,有時候我們會一起聚餐,. 因為她講
(還有4834個字)
內容預覽:
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11325.html. 原文標題:病院の怖い話と怖くない話61~80. 是否經過原作者授權︰否。. 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。. ---. 同事的太太是一位資深的護理師,有時候我們會一起聚餐,. 因為她講
(還有5203個字)