Re: [翻譯] nosleep-一個倫敦的故事

看板marvel作者 ( )時間9年前 (2014/09/19 11:07), 9年前編輯推噓24(2403)
留言27則, 23人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
推文有人要求重新翻譯,但我覺得原波翻的意思其實跟原文沒差很多 我來試試順個稿,希望原波不要介意 嗨,各位好。 我叔叔在幾年前過世了。 在喪禮過後,我在他位於克拉珀姆(Clapham)的公寓發現這張手記。 手記被塞在抽屜的底部,我不確定該如何是好。 我媽認為上面寫的是真的,因為叔叔完全不是個想像力豐富的人。 他的妻子也過世了,所以沒辦法確認。 筆跡已經有一點暈開,我好不容易才看懂,並盡我所能地把內容打出來。 對於這件事,我是不是應該聯繫誰呢? 我光想著這件事,晚上都睡不好覺。 如下所述: 1995年,我和妻子住進愛爾蘭西岸的一個海邊小旅館。 我們到樓下的壁爐旁喝酒時,認識了一個正在盯著火焰、棕色長髮及肩的女子。 她是一個在倫敦念醫學院三年級的學生。 我的妻子則是一位護士,所以我們有一些共通點。 我們三個一起喝了一些威士忌,好讓我們在嚴寒的天氣中能暖和些。 在她結束旅程前,我們聊了好幾個小時,還一起吃了晚餐。 這位棕髮女子最後淚眼汪汪。 她講了一個故事,讓我的背脊感到一陣哆嗦, 往後的15年間,這故事一直刻印在我的記憶中: 幾年前,她被倫敦橋旁的蓋伊醫學院錄取。 身為一個倫敦東區的女孩,她得打工來支付學費。 每天上完課,她會換好衣服, 結束累人的「倒酒」輪班工作後才去圖書館。 每天晚上在圖書館待到很晚,一定會引起一些管理人員的注意。 她因此得到了深夜服務台的工作機會。 雖然僅提供最低薪資,但能讓她讀書之餘賺點外快。 老舊的圖書館在夜晚時總是非常安靜,只有她呼吸的聲音在走廊迴盪, 通常她會在念書時偷閒一下,去探索那些通道和石階。 在某天晚上,她穿過醫學院的病理學博物館去圖書館。 她注意到通常都是大門深鎖的博物館,此時的門居然是虛掩著。 她經過一處狹窄的走道,遇到了一名坐在桌子前的中年男子。 他正在看一台掌上型電視。 她發現那名男子有唇顎裂,那是一種在出生時的臉部畸形。 他要求她離開,但在看到她的證件後, 嚴厲的態度不僅和緩下來,還為她導覽起博物館來。 那些裝在罐中的標本通常會嚇到大眾, 但她毫不畏縮,即使面前是泡在福馬林中保存的胎兒。 那名男子解釋,他的父親是醫學院裡備受尊敬的教授。 而他已經在晚上看守病理學博物館很多年了。 夜班就這樣持續了幾個月,當她偶爾覺得寂寞時, 她會回去病理學博物館的展架間逛逛。 那名男子始終都待在角落,看著他的掌上型電視。 她很欣慰自己不是孤單的。 他們很少聊天。為了打破沉默,她告訴那名男子 她即將和朋友去康沃爾(Cornwell)旅行。 他關掉電視什麼也沒說,看著對面的展架, 說了一句讓她感到不安的話: 「永遠離開了,只有這些罐子依舊在這兒。」 在她獨自開車去康沃爾時,她下定決心, 從那裡回來後,一定要遠離那個男人。 沿著狹窄鄉間小路的車程要五小時。 她得不斷重新裝滿漏水的散熱器,以防車子過熱。 離家的時光是愉快的,但在海邊待了許多天後,她也同樣高興能回家。 深夜出發、回倫敦的歸途讓人疲累。 她的眼皮沉重,且引擎就像平常一樣過熱了。 出發一小時後,她把車停泊在狹窄的鄉間小路路肩上。 樹梢的葉子成了遮蔽月光的天然棚子。 她決定要小睡一下,同時讓引擎自行冷卻下來。 她在車窗留了一個小縫,讓夜晚的涼爽空氣能吹進車裡。 不消一會兒,她就睡著了。 大雨的聲音吵醒了她。一個從黑暗中出現人輕拍車窗玻璃。 她忍住尖叫,並擦拭起霧的車窗,想看清楚誰在外面。 是那名在博物館的男人,她立刻認出他的臉還有口齒不清的聲音。 「只有我在這,我在附近拜訪祖母,然後注意到妳的車。」 她準備降下她的車窗。 「不、不,車窗保持上鎖。我可能是任何人。 我希望妳安全沒事。我會幫妳叫修車工來。妳待在這裡休息一下。 他們應該不會離這裡太遠。」 她放下狂跳個不停的心,看著他走回那片黑暗中。 一小時後,她試著睡回籠覺。 她把車窗多打開了幾吋,因為她的沉重的呼吸讓玻璃都起了霧。 大雨終究停歇,一切又陷入寂靜。 突然一隻手伸進窗戶抓住她的頭髮,是那個在博物館的男人。 她使盡全力尖叫、狂抓他的手然後試圖把車窗關上。 在一陣慌亂的掙扎後,他把手放開,然後把臉貼上玻璃。 她不斷按喇叭,求他走開。 他發現遠處有其它車的燈光,沒說任何話就跑進黑暗中。 她決定回倫敦後再打電話報警, 因為那晚稍早她喝了幾杯紅酒,她害怕酒測可能會稍微超標。 於是馬不停蹄的開回去。 南華克(Southwark)的警察局拒絕受理報案。 提到院長的名字後,她的安全受到潛在的威脅。 她意識到,就算是跟警察說也不安全。 她回到工作崗位後,聯繫了學院院長。 電話被忽略了好幾個星期,最後才轉接到他的研究室。 她告訴他所發生的事,一開始對方沉默以對。 然後才開口問她,她是否重視她在大學的學業。 她強忍著委屈,希望這件事有進一步的處置, 卻沒有得到任何確切的答覆。 隨著作業開始堆積如山,她把重心放回學業上。 她在臨床視察被分配到一個精神病患。 兩人獨處做簡短評估時,那個女病患用力地抓住她的手,直直地望著她的雙眼。 「妳知道的,妳應該放下這件和院長兒子有關的事情。 不然有一天妳也會和我們一樣待在這裡。」 她當天就害怕地離開倫敦,飛到愛爾蘭那間旅館。 我們剛認識那時,我對這女孩說的話半信半疑。 我猜想她現在已經畢業了。 在我們假期結束的兩年後,我們去倫敦拜訪我妻子的朋友。 她在蓋伊醫院當護士。她同意進一步調查這件事。 就在我快忘了有這回事的時候,在某個星期二深夜,我接到妻子朋友的來電。 她約我在我們公寓轉角的喬治酒館碰面。 我們聊的那女孩已經死了,時間僅距離那次愛爾蘭相遇的五個月後。 在精神衛生法之下,她已經被解剖了。 不過事與願違,女孩被保存在她曾經就學的同一間精神科病房。 她是自殺的,遺書上寫著她已經「屈服於念書的壓力」。 我的朋友在當周就辭了職。 沒有任何紀錄證明,院長曾經有個兒子或有人在病理學博物館值夜班。 自從那時,我再也沒有回去過倫敦。 -- How long have I known him? We met twice, five minutes in total. I pulled a gun, he tried to blow me up. I felt we had a special something. - Sherlock Holmes -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.117.150 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411096036.A.1D7.html

09/19 11:18, , 1F
好讀,推
09/19 11:18, 1F

09/19 11:22, , 2F
順暢多了,謝謝,終於看懂了
09/19 11:22, 2F
不客氣!很高興改完有幫到大家XD

09/19 12:33, , 3F
推認真。不過我其實覺得沒有重翻的必要
09/19 12:33, 3F

09/19 12:45, , 4F
覺得沒重翻必要+1 原翻譯就很清楚了
09/19 12:45, 4F
誤會啊,大部份都是原波翻的照貼 只是把語詞句子改一改順序,還把誤翻的地方重翻

09/19 13:45, , 5F
推流暢,也推這也許幫助到一些原本無法理解的人
09/19 13:45, 5F

09/19 13:56, , 6F
這篇才懂
09/19 13:56, 6F

09/19 14:03, , 7F
我是原波,謝謝love大的重翻,有些地方順暢多了,也
09/19 14:03, 7F

09/19 14:05, , 8F
希望我能越翻越好,感謝大家不吝賜教:-)
09/19 14:05, 8F
不客氣,也謝謝你的諒解 你翻的大部份都沒錯,多翻一定沒問題的 我其實也是趁機練習改稿XD

09/19 14:55, , 9F
辛苦樓上原po,也辛苦了重新翻譯這篇更讓人易懂的L大。
09/19 14:55, 9F

09/19 15:41, , 10F
我也覺得原翻譯已經很清楚了XD
09/19 15:41, 10F

09/19 15:51, , 11F
感覺怪人說的話有什麼意思"不要開窗,我可能是任何人"?
09/19 15:51, 11F
 I could be anyone. 希望我沒理解錯,應該只是英文的表達方式, 警告原波不要因為以為是自己認識的人就掉以輕心 畢竟在那麼在那麼黑暗的情況下,有可能認錯人或把後來的人當做自己 不過我也不知要翻成怎樣,才比較符合中文的表達方式

09/19 15:55, , 12F
謝謝原翻譯和原原翻譯,有些語句不同讀起來感覺也不太一樣
09/19 15:55, 12F

09/19 16:58, , 13F
那個男人一開始就不存在?
09/19 16:58, 13F
應該是被河蟹了... ※ 編輯: Lovetech (111.250.117.150), 09/19/2014 19:54:52

09/19 19:28, , 14F
文筆不錯
09/19 19:28, 14F

09/19 20:05, , 15F
不太懂的
09/19 20:05, 15F

09/19 20:05, , 16F
是,既然男子阻止她開窗代表他應該是為她安全著想,可
09/19 20:05, 16F

09/19 20:05, , 17F
是之後卻又襲擊她,有點矛盾?
09/19 20:05, 17F

09/19 20:17, , 18F
表面上對她釋出善意 後來又偷偷回來攻擊 可能就是精神方
09/19 20:17, 18F

09/19 20:18, , 19F
面有問題 不然就是刻意讓她喪失戒心
09/19 20:18, 19F

09/19 20:55, , 20F
好讀推,太感謝了>//////<
09/19 20:55, 20F

09/19 22:41, , 21F
想到頂尖對決。會不會是雙胞胎
09/19 22:41, 21F

09/19 23:20, , 22F
她在離倫敦還有4小時的路程中遇到那男的..
09/19 23:20, 22F

09/20 08:28, , 23F
什麼意思阿
09/20 08:28, 23F

09/20 09:59, , 24F
09/20 09:59, 24F

09/21 16:22, , 25F
有沒有可能雙重人格?警告她要小心自己另一人格XD
09/21 16:22, 25F

09/26 08:55, , 26F
他把人都保存罐子了
09/26 08:55, 26F

10/21 18:02, , 27F
推兩位翻譯 懂了~
10/21 18:02, 27F
文章代碼(AID): #1K6vta7N (marvel)
文章代碼(AID): #1K6vta7N (marvel)