Re: [求助] 婚後相處壓力大
我跟未婚夫還沒正式結婚,但已提親合八字,預訂年底登記
如果不符合版規的話我會刪除~
原po訴說的內容跟想法跟我未婚夫好像啊......
他也常說我是全身裝滿炸藥跟開關,常常一碰就爆炸
但是事情並不是我脾氣差情緒控管不好這麼簡單
我的未婚夫他其實是個脾氣很好很溫柔的人 而且非常非常害羞
但個性有點頑皮,講話常常耍白目
喜歡他的人會覺得他善良直率沒有心機,不喜歡他的人就會覺得他很不會看臉色兼搞不清
楚狀況
他常說言者無心,聽者有意,但...我也常反問他:你說話是說給誰聽的?語言的存在就
是讓你去傳達你的想法,但你卻用了容易使人誤會的措辭,然後再用那句話來為自己開脫
是不是太不負責任?
原po也許真的沒有惡意,身邊的人也覺得你說的話沒有不妥
但語言給人的感受除了受到語氣、措辭的影響之外,環境、當下氣氛跟聽的人的價值觀記
憶和成長背景都會有關係
我父親常說,做人真的很難,同樣一句話有人喜歡聽,有人卻覺得是譏諷
例子ㄧ
我常年有嚴重經痛的問題,常常會痛到無法起身痛到連求救的聲音都發不出
他有時會很想幫忙照顧我陪伴我,但...
要嘛不是用剛碰過冰水的手按在我腹部說要幫我熱敷
不然就是一邊抱抱秀秀,一邊搖頭說:這麼怕痛,唉成這樣,其實根本沒那麼痛對吧?我
要是女人,肯定生產都沒在怕的,絕對沒你們女生說的那麼痛啦!
例子二
我最愛的母親五年前過世了,隔兩年從小養大的寶貝小狗也因獸醫誤診過世
那些日子我過得很心痛,時常以淚洗面,他都陪在我身邊照顧我安慰我
一年後,他新養的小狗滿一歲了,他想買個蛋糕給小狗提前慶生(六月)
我告訴他,下個月(五月)剛好是我家狗狗過世一週年的日子,可不可以不要提前幫他家
狗狗過生日,讓我感覺很罪惡
他說:有什麼關係~就乾脆一起慶祝嘛!慶祝妳的狗狗快快樂樂上天堂去找妳媽媽呀!
例子三
我們剛交往時其實他是還懷念著前女友的(交往三個月後分手)
他說他從來不說愛、不說甜言蜜語、不在外面牽手擁抱
但他讓我看過他寫給前女友的情書,措辭甜蜜浪漫,簡直不像他會寫的信
但我跟他交往近兩年半時,他從沒有寫過情書給我
生日卡片也是寫些比同學之間還生疏的語句
忍耐許久,有一次我就爆發了,問他為什麼要這樣對我?讓我一點安全感都沒有
他很無奈地說:妳為什麼就不能乖乖的等?等我對妳有那樣程度的感情後自然會寫啊!
可想而知我整個大抓狂...但他始終一臉無辜的解釋他完全不是我想的那個意思,是我誤
會了,言者無心聽者有意blablabla......
例子四
他父親年輕時沈迷大家樂,差點傾家蕩產,以致他童年生活過得很困苦
但後來還好終究是浪子回頭,現在老家有自己的事業經濟無虞
我們穩定交往後,他有一次帶我回他老家見父母
我跟他的父親和他的兄妹嫂嫂坐在客廳泡茶聊天時,他就用手機接上電視螢幕,用youtub
e播放一齣豬哥亮早年主演的一部諷刺大家樂的電影
他很開心的說:大家一起來看電影~很好看唷!
例子五
曖昧時期我們每晚都會講電話,有一次聊到他爺爺過世那段日子的事情
那時我母親剛過世一年,聽了很觸景傷情,心如刀割
所以委婉地告訴他這讓我想起我的喪母之痛,可不可以先換個話題
他卻說:別怕別怕!妳聽下去就不會難過了!要勇敢面對害怕的事,聽習慣後就不會再怕
了~ 然後繼續blablabla
可想而知我最後忍不住哭了出來....
幾年後,我們聊起這件事,他說他問過他的朋友們,都覺得是我自己有問題反應過度
我反問:他們的母親都健在嗎?
例子六例子七例子八.......
他是難得一見的好男人,但我的親友們除了認同,還附加了一句:也是難得一見白目的人
所以,原po可以想想,本來溫柔的妻子突然變得敏感易怒,絕對不會無來由
話說我也曾經很溫柔地嘗試用眼淚來感化他,明示暗喻皆施,但真的就是一點屁用也沒有
,他還是不懂他哪裡說錯了
所以我就變成了人肉炸藥了
當然他也無法理解我為何要曲解他的意思,他明明是好意,卻換來我的發怒
他一直覺得問過身邊的人也都覺得沒什麼呀
他也對我說過,在我面前像是耗子遇見貓
不過後來接受了他就是這種個性的人,慢慢地學習在發怒前將他說的話在腦中先轉換成比
較合適的樣子再接收
他也試著說話前先進腦子思考一遍再說出口,不要一直把言者無心聽者有心這話掛在嘴上
既然要在一起,就不可能沒有任何妥協跟改變
我們最後都明白,那些話到底有沒有說錯並不重要,能走一輩子才是重點
於是我們做了很多的努力與改變,就只為了要繼續在一起
希望原po加油!也許你們的狀況和我們不見得一樣,但再試著跟妻子好好溝通一下吧!祝
你們順利幸福!
(BTW, 真的不要再說"妳看我是不是對妳很好啊~"了....用錯場合時機,那真的很容易
很容易惹怒人啊...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.196.153
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1456039060.A.A2A.html
推
02/21 15:22, , 1F
02/21 15:22, 1F
推
02/21 15:27, , 2F
02/21 15:27, 2F
推
02/21 15:30, , 3F
02/21 15:30, 3F
→
02/21 15:32, , 4F
02/21 15:32, 4F
推
02/21 15:32, , 5F
02/21 15:32, 5F
推
02/21 15:43, , 6F
02/21 15:43, 6F
推
02/21 15:45, , 7F
02/21 15:45, 7F
推
02/21 15:46, , 8F
02/21 15:46, 8F
噓
02/21 15:54, , 9F
02/21 15:54, 9F
→
02/21 15:55, , 10F
02/21 15:55, 10F
→
02/21 15:55, , 11F
02/21 15:55, 11F
推
02/21 15:55, , 12F
02/21 15:55, 12F
→
02/21 15:59, , 13F
02/21 15:59, 13F
→
02/21 16:03, , 14F
02/21 16:03, 14F
→
02/21 16:03, , 15F
02/21 16:03, 15F
→
02/21 16:04, , 16F
02/21 16:04, 16F
推
02/21 16:07, , 17F
02/21 16:07, 17F
→
02/21 16:07, , 18F
02/21 16:07, 18F
→
02/21 16:07, , 19F
02/21 16:07, 19F
其實大家的想法都在我的預期之中,讓我更加確定真的沒有什麼事是絕對的是非,所以說
人是很複雜的~真的很難完美
一件事每個人的反應行為都不一樣 所以體諒真的很重要
我已經是成年人了 知道自己在做什麼 會為自己所做的負責
他的好 我知道就好 他的壞 我的選擇跟他一樣 互相努力包容
也謝謝明白我在說什麼的版友,以及大家好的壞的評語XD
※ 編輯: oceanlovesky (111.249.196.153), 02/21/2016 16:18:12
推
02/21 16:09, , 20F
02/21 16:09, 20F
推
02/21 16:34, , 21F
02/21 16:34, 21F
→
02/21 16:36, , 22F
02/21 16:36, 22F
→
02/21 16:43, , 23F
02/21 16:43, 23F
→
02/21 16:43, , 24F
02/21 16:43, 24F
推
02/21 16:43, , 25F
02/21 16:43, 25F
→
02/21 16:44, , 26F
02/21 16:44, 26F
推
02/21 16:45, , 27F
02/21 16:45, 27F
→
02/21 16:48, , 28F
02/21 16:48, 28F
推
02/21 16:55, , 29F
02/21 16:55, 29F
推
02/21 16:55, , 30F
02/21 16:55, 30F
→
02/21 16:58, , 31F
02/21 16:58, 31F
→
02/21 17:13, , 32F
02/21 17:13, 32F
推
02/21 17:25, , 33F
02/21 17:25, 33F
→
02/21 17:26, , 34F
02/21 17:26, 34F
→
02/21 17:36, , 35F
02/21 17:36, 35F
→
02/21 17:37, , 36F
02/21 17:37, 36F
→
02/21 17:37, , 37F
02/21 17:37, 37F
推
02/21 17:38, , 38F
02/21 17:38, 38F
還有 45 則推文
噓
02/21 23:08, , 84F
02/21 23:08, 84F
推
02/21 23:33, , 85F
02/21 23:33, 85F
→
02/21 23:33, , 86F
02/21 23:33, 86F
推
02/21 23:36, , 87F
02/21 23:36, 87F
→
02/21 23:36, , 88F
02/21 23:36, 88F
推
02/22 00:25, , 89F
02/22 00:25, 89F
推
02/22 00:29, , 90F
02/22 00:29, 90F
推
02/22 00:48, , 91F
02/22 00:48, 91F
→
02/22 00:48, , 92F
02/22 00:48, 92F
推
02/22 02:58, , 93F
02/22 02:58, 93F
推
02/22 03:10, , 94F
02/22 03:10, 94F
噓
02/22 03:22, , 95F
02/22 03:22, 95F
推
02/22 03:29, , 96F
02/22 03:29, 96F
→
02/22 03:29, , 97F
02/22 03:29, 97F
→
02/22 04:02, , 98F
02/22 04:02, 98F
推
02/22 08:53, , 99F
02/22 08:53, 99F
推
02/22 10:00, , 100F
02/22 10:00, 100F
→
02/22 10:00, , 101F
02/22 10:00, 101F
推
02/22 10:01, , 102F
02/22 10:01, 102F
→
02/22 10:10, , 103F
02/22 10:10, 103F
→
02/22 10:10, , 104F
02/22 10:10, 104F
推
02/22 10:58, , 105F
02/22 10:58, 105F
→
02/22 10:58, , 106F
02/22 10:58, 106F
→
02/22 10:58, , 107F
02/22 10:58, 107F
噓
02/22 13:58, , 108F
02/22 13:58, 108F
推
02/22 14:05, , 109F
02/22 14:05, 109F
→
02/22 14:54, , 110F
02/22 14:54, 110F
→
02/22 15:45, , 111F
02/22 15:45, 111F
推
02/22 16:39, , 112F
02/22 16:39, 112F
→
02/22 16:40, , 113F
02/22 16:40, 113F
→
02/22 16:40, , 114F
02/22 16:40, 114F
推
02/22 20:52, , 115F
02/22 20:52, 115F
噓
02/22 22:32, , 116F
02/22 22:32, 116F
推
02/23 04:11, , 117F
02/23 04:11, 117F
→
02/23 04:11, , 118F
02/23 04:11, 118F
→
02/23 04:11, , 119F
02/23 04:11, 119F
推
02/24 03:19, , 120F
02/24 03:19, 120F
推
02/27 23:05, , 121F
02/27 23:05, 121F
推
02/28 14:10, , 122F
02/28 14:10, 122F
→
02/28 14:10, , 123F
02/28 14:10, 123F
討論串 (同標題文章)