其實整串看下來是可以理解WTF大大在說甚麼的
只是因為他的邏輯太跳
又內含很多只有自己熟的梗 (其他人根本很難聯想)
才會造成版上一片撻伐
我原本也以為WTF大大是布落卡失語症才好奇去看原文
沒想到看了才發現他跟我以前高中時講話很像...(逃
以下小弟試著整理WTF文體
推
,
因為原po的笑話有用到物理知識 又有笑點
WTF大才說 有洨問 好笑
---
推
,
→
,
最經典的WTF教義
這邊直接引用Bobby大的解釋
推
,
→
,
其中還有一個WTF大要我們注意的重大笑點是
這堂課是國文課但同學竟然畫數學課的東西!
雖然我一點都不知道這哪裡好笑...
---
推
,
→
,
冬天下霰是指一般常見"秀下限"的諧音梗
---
推
,
這邊WTF大因為被眾人圍剿
所以用抱團 打副本 買票進場的比喻來說明他被當王圍毆
---
→
,
神來一筆的春捲皮 乍看之下絕對看不懂
但繼續往下看就明瞭了...
推
,
→
,
由此得証 春捲皮 = 臉皮 !!!
教主就是教主 教義只在他心中阿XD
---
推
,
推
,
→
,
這邊教主是在闡述看不懂推文也不要罵人
第二句的NG是指原文剛開頭推文的NitroG大大
推
,
→
,
→
,
整句翻譯就是:「我教主也有看不懂別人的地方
但我不會砲別人 所以請各位別再秀下限了」
問題是教主你看不懂是你沒看過那部電影
人家看不懂是你講話方式有問題R...
---
推
,
推
,
管鮑之交的梗 大概是嗆別人沒朋友的意思吧~
---
推
,
→
,
嗆別人罵髒話的諧音梗
以上
做個小整理 因為原文實在太長了
等我真的要入教那天再看完吧orz...
但還是想對WTF大大說
你這樣講話真的只有很少數用心聽你講話的人才聽得懂
也許你可以覺得聽不懂的人都是笨蛋 是你自己太聰明
跟當年的我一樣想法
但回歸到講話的目的不就是要"溝通"嗎?
把自己的想法傳遞給其他人
如果現在的講話方式只能讓少數人聽懂
何不試試讓大多數人都能聽懂的講話方式呢?
而且你會這樣講話就代表你不夠有同理心
你無法同理別人的立場
事實上...那些隱晦不常見的梗你不講清楚根本沒人知道你在講甚麼!
BTW 如果WTF大大真的是布洛卡失語症患者
請無視我最後那段
祝大大生活一切順利...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.165.89
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1459916683.A.B20.html
推
04/06 12:27, , 1F
04/06 12:27, 1F
→
04/06 12:28, , 2F
04/06 12:28, 2F
→
04/06 12:28, , 3F
04/06 12:28, 3F
→
04/06 12:29, , 4F
04/06 12:29, 4F
→
04/06 12:29, , 5F
04/06 12:29, 5F
→
04/06 12:30, , 6F
04/06 12:30, 6F
推
04/06 12:30, , 7F
04/06 12:30, 7F
還有 794 則推文
推
04/07 17:04, , 802F
04/07 17:04, 802F
推
04/07 17:13, , 803F
04/07 17:13, 803F
推
04/07 17:16, , 804F
04/07 17:16, 804F
推
04/07 17:36, , 805F
04/07 17:36, 805F
推
04/07 17:42, , 806F
04/07 17:42, 806F
→
04/07 17:42, , 807F
04/07 17:42, 807F
推
04/07 18:35, , 808F
04/07 18:35, 808F
推
04/07 18:51, , 809F
04/07 18:51, 809F
推
04/07 19:13, , 810F
04/07 19:13, 810F
噓
04/07 19:52, , 811F
04/07 19:52, 811F
推
04/07 20:18, , 812F
04/07 20:18, 812F
推
04/07 20:28, , 813F
04/07 20:28, 813F
推
04/07 22:27, , 814F
04/07 22:27, 814F
→
04/07 22:27, , 815F
04/07 22:27, 815F
→
04/07 22:28, , 816F
04/07 22:28, 816F
推
04/08 00:07, , 817F
04/08 00:07, 817F
推
04/08 00:27, , 818F
04/08 00:27, 818F
推
04/08 01:15, , 819F
04/08 01:15, 819F
噓
04/08 01:23, , 820F
04/08 01:23, 820F
→
04/08 01:23, , 821F
04/08 01:23, 821F
推
04/08 01:24, , 822F
04/08 01:24, 822F
→
04/08 01:31, , 823F
04/08 01:31, 823F
推
04/08 02:30, , 824F
04/08 02:30, 824F
推
04/08 03:29, , 825F
04/08 03:29, 825F
推
04/08 07:59, , 826F
04/08 07:59, 826F
推
04/08 09:40, , 827F
04/08 09:40, 827F
→
04/08 09:42, , 828F
04/08 09:42, 828F
推
04/08 10:32, , 829F
04/08 10:32, 829F
推
04/08 13:30, , 830F
04/08 13:30, 830F
推
04/08 14:46, , 831F
04/08 14:46, 831F
推
04/08 21:50, , 832F
04/08 21:50, 832F
推
04/08 22:58, , 833F
04/08 22:58, 833F
推
04/09 10:26, , 834F
04/09 10:26, 834F
推
04/09 19:10, , 835F
04/09 19:10, 835F
推
04/09 19:31, , 836F
04/09 19:31, 836F
噓
04/10 00:02, , 837F
04/10 00:02, 837F
→
04/10 00:02, , 838F
04/10 00:02, 838F
推
04/10 08:25, , 839F
04/10 08:25, 839F
推
04/11 15:50, , 840F
04/11 15:50, 840F
推
04/23 00:02, , 841F
04/23 00:02, 841F
討論串 (同標題文章)